Tak to je klasika. Jen bych možná přidala i výslovnost slova alternatively.
Komentáře k článku: False friends: eventually / eventuálně
Tak to je klasika. Jen bych možná přidala i výslovnost slova alternatively.
Tak to je klasika. Jen bych možná přidala i výslovnost slova alternatively.
Jo, to je fakt. Dopíšu. Dík.
Musím přiznat, že nemám úplně jasno v rozdílu
a)in the end
b) eventually
c) finally
Sice ve slovnících je to uváděné jako synonymum, ale přeci jen jsou tam rozdíly. Víte jaké? Řeším to spíše pocitově.
Dobrý den,
to slovo eventually patří až na konec věty nebo může být mezi podmětem a slovesem?
Musím přiznat, že nemám úplně jasno v rozdílu
a)in the end
b) eventually
c) finallySice ve slovnících je to uváděné jako synonymum, ale přeci jen jsou tam rozdíly. Víte jaké? Řeším to spíše pocitově.
Finally znamená konečně (po delším čekání na něco)
např. Finally I know the truth.
Dobrý den,
to slovo eventually patří až na konec věty nebo může být mezi podmětem a slovesem?
Vy jste nekoukal na příkladové věty? …
Vy jste nekoukal na příkladové věty? …
Ted uz ano, uz to vidim:-)
Musím přiznat, že nemám úplně jasno v rozdílu
a)in the end
b) eventually
c) finallySice ve slovnících je to uváděné jako synonymum, ale přeci jen jsou tam rozdíly. Víte jaké? Řeším to spíše pocitově.
Ono je to synonymum jen v některých rovinách. IN THE END je pak třeba hovorovější než EVENTUALLY. FINALLY často znamená spíše “konečně”, jak píše Lass, ale ne vždy.
Finally znamená konečně (po delším čekání na něco)
např. Finally I know the truth.
No to ale může i eventually ne? Po dlouhém čekání.
I eventually know the truth. Konečně znám pravdu.
nebo taky
At last I know the truth!
Ono je to synonymum jen v některých rovinách. IN THE END je pak třeba hovorovější než EVENTUALLY. FINALLY často znamená spíše “konečně”, jak píše Lass, ale ne vždy.
Chápu rovinu formální/neformální..mně jde spíš o ten význam. Chtěl jste napsat konečně, ale NE vždy?
Chápu rovinu formální/neformální..mně jde spíš o ten význam. Chtěl jste napsat konečně, ale NE vždy?
Ano, ale NE vždy. Opraveno.
jako “konečně” jsem se setkal také s výrazem “at lenght”.
jako “konečně” jsem se setkal také s výrazem “at lenght”.
Pozor! at length, ale je to v tomto významu značně formální a knižní spojení.
A pokud jde o ten pravopis, doporučuju tento článek.
Ja jsem to spojeni “at length” zaslechl v pisni Better off dead od britske kapely Anathema (uplne na konci pisne).
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.