Díky za článek. Zajímavé je to vynechání členu po elect – být zvolen prezidentem, předsedou apod.
Komentáře k článku: Volby
Díky za článek. Zajímavé je to vynechání členu po elect – být zvolen prezidentem, předsedou apod.
Díky za článek. Zajímavé je to vynechání členu po elect – být zvolen prezidentem, předsedou apod.
To tedy je zajímavé, proč tomu tak je?
Uplně nechápu pro je množné číslo u věty:
In the US, presidential elections are held every four years
Jedná se o to, že jsou první primárky a pak se volí v jednotlivých státech a pak teprve na celostátní úrovni?
To tedy je zajímavé, proč tomu tak je?
Je to normální pravidlo nulového členu, kdy se the vynechává, když se jedná o complement, kde uvádíme, že někdo získal jedinečnou pozici, což je tenhle případ. Viz taky Swan 70.12.
To tedy je zajímavé, proč tomu tak je?
Je to normální pravidlo nulového členu, kdy se the vynechává, když se jedná o complement, kde uvádíme, že někdo získal jedinečnou pozici, což je tenhle případ. Viz taky Swan 70.12.
Díky.
To tedy je zajímavé, proč tomu tak je?
Uplně nechápu pro je množné číslo u věty:In the US, presidential elections are held every four years
Jedná se o to, že jsou první primárky a pak se volí v jednotlivých státech a pak teprve na celostátní úrovni?
určitě to tak brát můžete, ale také to můžete brát tak, že v průběhu času se těch voleb koná hodně, prostě každé čtyři roky, takže to je cca 2 za desetiletí, 25 za století atd.
Jak by se řeklo zastupitel a obecní zastupitelstvo?
Czech statistical office to nazývá
local council – obecní zastupitelstvo
representative – zastupitel
Czech statistical office to nazývá
local council – obecní zastupitelstvo
representative – zastupitel
Díky za tip, ale zastupitel jsem pochopil spíš councillor a zastupitelstvo municipal council
Tady je problém v tom, že máme Zastupitelstva, ale někde jsou ještě i Rady města. A já tady váhám, zda council/councillor není spíš rada/radní a zastupitelstvo/zastupitel local (či municipal, podle mě to je to samé) board/member of the board.
Díky za tip, ale zastupitel jsem pochopil spíš councillor a zastupitelstvo municipal council
Já jsem jen psal jak to nazývá ČSÚ na svých stránkách,
Jak prosím přeložit volby byly vyrovnané? Nemůžu se dopátrat vhodné kolokace, díky.
nevím, jestli je na to nějaká speciální kolokace, ale proč ne the election was balanced?
nevím, jestli je na to nějaká speciální kolokace, ale proč ne the election was balanced?
Aha díky, balanced jsem se asi kvůli češtině nebo použití v abstraktním smyslu trochu bál.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.