Ahoj, jak bys anglicky řeko:
Jak dlouho (jí) bude trvat, než dokončí tu úlohu? (resp. Jak dlouho jí bude trvat dokončit tu úlohu?)
How long will it take her to finish the task? How long will it take for her to finsih the task?
Děkuju za pomoc.
Ahoj, jak bys anglicky řeko:
Jak dlouho (jí) bude trvat, než dokončí tu úlohu? (resp. Jak dlouho jí bude trvat dokončit tu úlohu?)
How long will it take her to finish the task? How long will it take for her to finsih the task?
Děkuju za pomoc.
Slovník napoví:
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…glish/take_1
Entry 29
Díky! Do slovníku jsem se díval ihned. Jen jsem se chtěl ujistit, protože jsem se setkal i s onou nesprávnou předložkovou variantou.
Daneho prikladu sa toto az tak netyka, ale napriklad rozdiel medzi:
vs
Prva veta znie, ako keby si tie knihy mala zhanat sama a my sa pytame, kolko jej to potrva (kym si ich zozenie) – je to na nej/v jej rukach.
Druha veta znie, na druhej strane, ako keby si ona tie knihy uz objednala a my sa pytame, kolko potrva, kym ich konecne dostane/kym jej budu dorucene (teda nie je to viac v jej rukach).
Díky! Do slovníku jsem se díval ihned. Jen jsem se chtěl ujistit, protože jsem se setkal i s onou nesprávnou předložkovou variantou.
“S nesprávnou variantou”? Možná jsem trochu mimo, ale podle odkazu, co vložil pan Barták, resp. Franta , se mi zdá, že jsou obě možnosti správně.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.