Help for English

Verb Patterns

Komentáře k článku: Verb Patterns (slovesné vzorce)

 

Dobrý večer,
chtěl bych se zeptat, proč v seznamu sloves máte u LIKE plus (dochází ke změně ve významu nebo použití). Vždyť je přece jedno jestli řeknu “I like swimming” nebo “I like to swim”, nebo ne?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 11 lety

Dobrý večer,
chtěl bych se zeptat, proč v seznamu sloves máte u LIKE plus (dochází ke změně ve významu nebo použití). Vždyť je přece jedno jestli řeknu “I like swimming” nebo “I like to swim”, nebo ne?

Přečtěte si zhruba ve 3/4 článku LIKE – u druhé části “gerundium vs. infinitiv změna ve významu”. Drobná změna ve významu v BrE tam je, i když mnohdy ji rodilci neřeší.

  • – Skvělý a naprosto vyčerpávající článek, díky moc za něj(thu) Robert

Zastavil jsem se nad slovesem TRY.

TRY

Se slovesem TRY je to trochu jinak. Pokud použijeme infinitiv, pokusíme se něco udělat. Nevíme, jestli se nám to podaří.

Pokud použijeme gerundium, pak víme, že se nám to podaří, ale jde nám o výsledek.

I try to open the window. X I´m trying to open the window. U žádné věty nevím jestli se mi to podaří, proto nevidím mezi použitím infinitivem a gerundiem žádný rozdíl. Také u věty I learn (I´m learning) English.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ota vložený před 10 lety

Zastavil jsem se nad slovesem TRY.

TRY

Se slovesem TRY je to trochu jinak. Pokud použijeme infinitiv, pokusíme se něco udělat. Nevíme, jestli se nám to podaří.

Pokud použijeme gerundium, pak víme, že se nám to podaří, ale jde nám o výsledek.

I try to open the window. X I´m trying to open the window. U žádné věty nevím jestli se mi to podaří, proto nevidím mezi použitím infinitivem a gerundiem žádný rozdíl. Také u věty I learn (I´m learning) English.

Pozor, pletete tady jablka s hruškama.

Jedna věc je přítomný čas prostý VS přítomný čas průběhový:

try
am trying

Tady to ING na konci je vyjádření průběhového času.

Tento článek je ale o něčem jiném. Jak se píše v úvodu, jde zde o to, v jakém tvaru bude druhé sloveso pokud následuje za jiným slovesem

Takže je jedno jestli máme I TRY nebo I AM TRYING, ale bavíme se o tom, jaké následuje další sloveso…

Takže pokud třeba chci použít za slovesem TRY (ve tvaru prostém TRY nebo průběhovém AM TRYING – to je tady jedno) sloveso OPEN a bavím se o tom, že se snažím, pokouším se právě teď otevřít okno, pak je zde průběhový čas, tedy I am trying (Tvar I TRY by znamenal, že se snažím okno otevírat pravidelně často, opakovaně…)

ale co dosadit za TRY/TRYING???

I am trying TO OPEN nebo I am trying OPENING?

Snažím se ho otevřít, třeba chci říct, že mi to nejde, a možná se mi to ani nepodaří, pak použiju I am trying to open the window.


Musím přiznat, že mi chvíli trvalo pochopit, o co vám v dotazu jde. Nicméně pokud nechápete základní rozdíly mezi přítomný časem prostým a průběhovým, třeba

I sit VS I am sitting
I learn VS I am learning
I go VS I am going

… pak tento článek o slovesných vzorcích asi nebude zatím pro vás a odložil bych ho na později.


EDIT: Máte v profilu napsáno C1, takže asi chápete rozdíl mezi prostým a průběhovým časem… můj komentář je tedy asi trochu mimo…

Můžete mi prosím znovu napsat, o co vám přesně jde ve vašem dotazu? Moc děkuju.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ota vložený před 10 lety

Zastavil jsem se nad slovesem TRY.

TRY

Se slovesem TRY je to trochu jinak. Pokud použijeme infinitiv, pokusíme se něco udělat. Nevíme, jestli se nám to podaří.

Pokud použijeme gerundium, pak víme, že se nám to podaří, ale jde nám o výsledek.

I try to open the window. X I´m trying to open the window. U žádné věty nevím jestli se mi to podaří, proto nevidím mezi použitím infinitivem a gerundiem žádný rozdíl. Také u věty I learn (I´m learning) English.

Pokud porovnáváte věty

I try to open the window

a

I´m trying to open the window

pak neřešíte slovesné vzorce, ale přítomný čas prostý a průběhový

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 10 lety

Pozor, pletete tady jablka s hruškama.

Jedna věc je přítomný čas prostý VS přítomný čas průběhový:

try
am trying

Tady to ING na konci je vyjádření průběhového času.

Tento článek je ale o něčem jiném. Jak se píše v úvodu, jde zde o to, v jakém tvaru bude druhé sloveso pokud následuje za jiným slovesem

Takže je jedno jestli máme I TRY nebo I AM TRYING, ale bavíme se o tom, jaké následuje další sloveso…

Takže pokud třeba chci použít za slovesem TRY (ve tvaru prostém TRY nebo průběhovém AM TRYING – to je tady jedno) sloveso OPEN a bavím se o tom, že se snažím, pokouším se právě teď otevřít okno, pak je zde průběhový čas, tedy I am trying (Tvar I TRY by znamenal, že se snažím okno otevírat pravidelně často, opakovaně…)

ale co dosadit za TRY/TRYING???

I am trying TO OPEN nebo I am trying OPENING?

Snažím se ho otevřít, třeba chci říct, že mi to nejde, a možná se mi to ani nepodaří, pak použiju I am trying to open the window.


Musím přiznat, že mi chvíli trvalo pochopit, o co vám v dotazu jde. Nicméně pokud nechápete základní rozdíly mezi přítomný časem prostým a průběhovým, třeba

I sit VS I am sitting
I learn VS I am learning
I go VS I am going

… pak tento článek o slovesných vzorcích asi nebude zatím pro vás a odložil bych ho na později.


EDIT: Máte v profilu napsáno C1, takže asi chápete rozdíl mezi prostým a průběhovým časem… můj komentář je tedy asi trochu mimo…

Můžete mi prosím znovu napsat, o co vám přesně jde ve vašem dotazu? Moc děkuju.

Zdravím, omlouvám se za špatně položenou otázku. Rozdíl mezi př.č.prostým a průběhovým samozřejmě vím.

Otázka by měla být, že moc dobře nevidím značný rozdíl mezi: I am trying TO OPEN nebo I am trying OPENING the window.

Takže pokud použiji gerundium, tak vím (nebo si myslím), že mi to podaří? Snad to tak chápu dobře..

*Se slovesem TRY je to trochu jinak. Pokud použijeme infinitiv, pokusíme se něco udělat. Nevíme, jestli se nám to podaří. Pokud použijeme gerundium, pak víme, že se nám to podaří, ale jde nám o výsledek. *

Mimochodem také si musím Váš komentář číst několikrát.

Ono vysvětlení zda se mi to možná podaří nebo možná nepodaří je vlastně jedno a to samé.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ota vložený před 10 lety

Zdravím, omlouvám se za špatně položenou otázku. Rozdíl mezi př.č.prostým a průběhovým samozřejmě vím.

Otázka by měla být, že moc dobře nevidím značný rozdíl mezi: I am trying TO OPEN nebo I am trying OPENING the window.

Takže pokud použiji gerundium, tak vím (nebo si myslím), že mi to podaří? Snad to tak chápu dobře..

*Se slovesem TRY je to trochu jinak. Pokud použijeme infinitiv, pokusíme se něco udělat. Nevíme, jestli se nám to podaří. Pokud použijeme gerundium, pak víme, že se nám to podaří, ale jde nám o výsledek. *

Asi takhle: věta I am trying OPENING the window v podstatě nedává moc smysl, protože taková situace nemůže dost dobře nastat.

Buď se snažím okno otevřít (pokud nevím, zda se mi to povede), pak I am trying TO OPEN the window nebo prostě vím, že se mi to podaří a pak jednoduše řeknu pro popis situace I am opening the windows, it might help you feel better nebo jak nabídku I will open the windows, it might help you feel better. U poslední věty může být i I will try opening…

Slovesný vzorec TRY +ING se spíše hodí na věci, které proběhly nebo proběhnou, nikoli na něco, co právě probíhá.

Zkusil jsem otevřít okno, jestli mu lepší vzduch neudělá lépe, nebo zkusím otevřít (budoucnost), jestli mu neudělá lépe.

Napište prosím, jestli je toto vysvětlení dostačující.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ota vložený před 10 lety

Mimochodem také si musím Váš komentář číst několikrát.

Ono vysvětlení zda se mi to možná podaří nebo možná nepodaří je vlastně jedno a to samé.

Princip je v tom, že se o něco pokouším a třeba vím, že je to těžké, že to není jednoduché udělat. Klasický čítankový případ je zaseknuté okno, které prostě nejde otevřít…

Druhá věc je situace, kdy jde okno normálně funkční (a okna se přece dají běžně otevřít bez problému), ale já se zajímám o to, co se stane, až okno otevřu. Jestli třeba někomu neudělá čerstvý vzduch lépe, pokud je mu zrovna špatně…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 10 lety

Princip je v tom, že se o něco pokouším a třeba vím, že je to těžké, že to není jednoduché udělat. Klasický čítankový případ je zaseknuté okno, které prostě nejde otevřít…

Druhá věc je situace, kdy jde okno normálně funkční (a okna se přece dají běžně otevřít bez problému), ale já se zajímám o to, co se stane, až okno otevřu. Jestli třeba někomu neudělá čerstvý vzduch lépe, pokud je mu zrovna špatně…

Moc děkuji.

U toho okna jsem to pochopil, dobře vysvětlené. Obecně tomu již tak nějak rozumím.

Píši si vlastní věty, abych se vše lépe naučil. Nyní mám dvě věty a nedokázal bych ale vysvětlit rozdíl:

I am trying to learn English. VS I am trying learning English.

Je v tom vůbec nějaký rozdíl?

Asi bych to vysvětlil tak, že u první věty se učím, ale nevím, zda si to zapamatuji a druhé mi jde o to, aby se mi to opravdu dostalo do hlavy. Může to tak být?

Děkuji za odpověď.

Ota

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ota vložený před 10 lety

Moc děkuji.

U toho okna jsem to pochopil, dobře vysvětlené. Obecně tomu již tak nějak rozumím.

Píši si vlastní věty, abych se vše lépe naučil. Nyní mám dvě věty a nedokázal bych ale vysvětlit rozdíl:

I am trying to learn English. VS I am trying learning English.

Je v tom vůbec nějaký rozdíl?

Asi bych to vysvětlil tak, že u první věty se učím, ale nevím, zda si to zapamatuji a druhé mi jde o to, aby se mi to opravdu dostalo do hlavy. Může to tak být?

Děkuji za odpověď.

Ota

Obávám se, že to stále moc nechápete. Rozdíl je tam značný, nebo spíše takto: druhou větu asi jen tak neřeknete.

První věta znamená, že se snažíte naučit anglicky. Je to dlouhý proces a asi se vám to i podaří, ale třeba ne…

Druhá vaše věta znamená, že se zkusíte naučit anglicky (což je hračka) a uvidíte, jestli vám to třeba k něčemu bude (to, že umíte anglicky).

Druhá věta se dost dobře nedá nikde použít. Snad jedině že byste už uměl třeba 10 jazyků a pak byste si řekl, že si ještě přidáte angličtinu (což zvládnete levou zadní) a uvidíte, jestli vám to pomůže třeba v kariéře apod.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 10 lety

Obávám se, že to stále moc nechápete. Rozdíl je tam značný, nebo spíše takto: druhou větu asi jen tak neřeknete.

První věta znamená, že se snažíte naučit anglicky. Je to dlouhý proces a asi se vám to i podaří, ale třeba ne…

Druhá vaše věta znamená, že se zkusíte naučit anglicky (což je hračka) a uvidíte, jestli vám to třeba k něčemu bude (to, že umíte anglicky).

Druhá věta se dost dobře nedá nikde použít. Snad jedině že byste už uměl třeba 10 jazyků a pak byste si řekl, že si ještě přidáte angličtinu (což zvládnete levou zadní) a uvidíte, jestli vám to pomůže třeba v kariéře apod.

Druhá věta I am trying learning English spíše tedy souvisí s ještě s něčím jiným, jde nám o to, že se pokoušíme o něco za nějakým účelem? Stejně tak to bylo i s tím oknem, jak jste vysvětloval.

I am trying opening the window = to get some fresh air into the room

(qst)
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ota vložený před 10 lety

Druhá věta I am trying learning English spíše tedy souvisí s ještě s něčím jiným, jde nám o to, že se pokoušíme o něco za nějakým účelem? Stejně tak to bylo i s tím oknem, jak jste vysvětloval.

I am trying opening the window = to get some fresh air into the room

(qst)

S tou větou je to asi takto:
A: Nic mě nebaví.
B: Zkus golf.
A: To je nuda.
B: Tak zkus angličtinu, to by tě mohlo bavit.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ota vložený před 10 lety

Druhá věta I am trying learning English spíše tedy souvisí s ještě s něčím jiným, jde nám o to, že se pokoušíme o něco za nějakým účelem? Stejně tak to bylo i s tím oknem, jak jste vysvětloval.

I am trying opening the window = to get some fresh air into the room

(qst)

Zakopaný pes bude nejspíš v tom, že se snažíte pořád dávat sloveso TRY do průběhu. Většinou je zde ale v budoucím či minulém prostém čase.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.