Help for English

příjmy / výdaje / náklady / výnosy

 

V češtině se rozlišují tyto čtyři termíny. Jak je ale nejlépe přeložit? Rozlišují se v angličtině vůbec?

Pokud si ve slovníku Lingea vyhledám například “costs”, zobrazí se překlad “náklady, výdaje”…

Můj tip:
náklady – costs
výnosy – revenue
výdaje – expenses
příjmy – incomes

pokud máte výnosy na mysli zisk pak se používá profit, revenue se používá spíše pro příjem.

To ne, zisk jsem výnosy nemyslel. Zisk je až rozdíl mezi výnosy a náklady.

Výnosy mohou být například tržby za zboží, služby apod. Ještě to ale neznamená, že jsem dostal zaplaceno.

Vypůjčím si jeden příklad:

V okamžiku, kdy vaše firma odebere od naší firmy například poradenské služby v oblasti podnikových informačních systémů a naše firma vystaví za tyto služby fakturu na 20 000 Kč s datem zdanitelného plnění dnes a splatností třeba měsíc, pak si na stranu výnosů dnes připsala 20 000 Kč.

A zajímá mě právě, zda se tyto pojmy rozlišují i v anglickém účetnictví.

Tak já si dovolím se zapojit do diskuze. Já osobně jsem tento problém nějak nestudoval, ale odkázal bych Vás na IFRS, tedy mezinárodní účetní standardy. Podle mě by tam takováto věc měla být uvedená. A pokud se anglické účetnictví řídí těmito standardy, tak máte odpověď na otázku.

Není to řešení Vašeho problému, jen možná návod jak získat nejpřesnější odpověď.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od turn_around vložený před 10 lety

To ne, zisk jsem výnosy nemyslel. Zisk je až rozdíl mezi výnosy a náklady.

Výnosy mohou být například tržby za zboží, služby apod. Ještě to ale neznamená, že jsem dostal zaplaceno.

Vypůjčím si jeden příklad:

V okamžiku, kdy vaše firma odebere od naší firmy například poradenské služby v oblasti podnikových informačních systémů a naše firma vystaví za tyto služby fakturu na 20 000 Kč s datem zdanitelného plnění dnes a splatností třeba měsíc, pak si na stranu výnosů dnes připsala 20 000 Kč.

A zajímá mě právě, zda se tyto pojmy rozlišují i v anglickém účetnictví.

Pak se tedy u nás ve firmě ještě používá receivables – což je přesně to co máte dostat zaplaceno, ale platba ještě proběhnout nemusela

Cost = Výdaj (celkový výdaj peněz, může zahrnovat např. nákup zásob pro pozdější využití)
Expense = Náklad (peněžní hodnota spotřebovaných vstupů při činnosti vytvářející zisk)
Revenue / Turnover (BrE) = Výnos (např. tržby za prodej)
Gross profit = Hrubý zisk (výnosy – náklady)
Profit / Net profit / Net income / Net earnings / Total earnings / Bottom line = (Čistý) zisk (hrubý zisk – daně)

Ale ruku do ohně za 100% přesnost nedám. ;-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 10 lety

Cost = Výdaj (celkový výdaj peněz, může zahrnovat např. nákup zásob pro pozdější využití)
Expense = Náklad (peněžní hodnota spotřebovaných vstupů při činnosti vytvářející zisk)
Revenue / Turnover (BrE) = Výnos (např. tržby za prodej)
Gross profit = Hrubý zisk (výnosy – náklady)
Profit / Net profit / Net income / Net earnings / Total earnings / Bottom line = (Čistý) zisk (hrubý zisk – daně)

Ale ruku do ohně za 100% přesnost nedám. ;-)

Dobrý večer – já vím, že reaguju zase na špatném místě, ale nevím, jak Vám poslat zprávu přímo. Chtěla jsem poděkovat za odpověď na mou otázku, jak se správně zeptat, zda angl. mluvící cizinec potřebuje lístek pouze na 1 cestu metrem /nikoli zpáteční/. Diskuse k jinému problému byla mou vinou potom uzavřena, což mě mrzí, Nejsem bohužel tak zběhlá v užívání počítače, tak raději do diskusního fóra vstupovat nebudu. Ale moje poděkování přijměte. Pavlína

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.