Help for English

Czechia

 

Zájimal by mě správný překlad a výslovnost slova „Česko“. Ve slovníku jsem sice našla Czechia, ale slyšívám od cizinců většinou jen Czech. Pokud je to tedy správně Czechia, výslovnost je „čechia“ nebo něco jako „čečia“ (rovněž jsem se setkala s oběma variantami) Děkujííí :-)

Výslovnost Czechia je samozřejmě [čekija], stejně jako Czech [ček]. Jak se vyslovuje Czechia [čekija] – viz zde: https://www.youtube.com/watch?…

Osobně bych se pojmu Czechia vyhnul. Má to takový trochu pejorativní nádech a posouvá nás to spíše na balkán nebo do asie, kde je koncovka -ia typická. Pokud bude jednat s někým ne úplně sběhlým v zeměpise tak si Vás podle toho zařadí. Taková je moje osobní zkušenost a doporučení rodilých mluvčích. Snažím se používat Czech Republic, což chápu může být v běžném použití krkolomné už kvůli nutnosti použití členy. Je pravda, že in Czech je slyšet často i od rodilých mluvčích. Czechia má pro mě trošku příchuť sudeťáckého Tschechei.

*Wikipedie:

“As Czechia is rarely used[19] and the long form is unwieldy, the general population often use the adjective Czech for the country's name[20] (similar to the use of "Dominican” for the Dominican Republic and “Saudi” for Saudi Arabia),[21] These two tendencies have sometimes been the subject of jokes among English speakers.[22] In 2013, Czech president Miloš Zeman recommended the wider official use of Czechia.[23]"*

A já s tím souhlasím. Jaký to má vlastně smysl, Czech jako Česko už je víceméně zažité a nevidím v tom háček. Jde o to, že pokud mi 5 rodilých mluvčích řekne, že Czechia nezná a Česko by přeložili jako Czech, proč bych měl vlastní žáky nutit, aby je přeučovali? Nevidím podstatu v tom protlačovat mermomocí změnu, o gramatice je trochu zcestné tady hovořit.
K Zemanovi, který nemá o anglické lexikologii ani páru, se nemá cenu vyjadřovat.

Hodně se to tu probíralo: :)
http://www.helpforenglish.cz/…lezite-staty

Pro Mirka: Nejde o osobní pocity. A nejde ani o žádný nesouhlas s dlouhým názvem Czech Republic. Jde o nutnost nějak překládat do angličtiny krátké jméno Česko, které se už běžně používá i v televizi a v tisku. A jedině s angličtinou je nepochopitelný problém, v ostatních jazycích se už obdoba jména Česko/Czechia vžila dávno – viz . http://cs.wiktionary.org/wiki/Česko#…

Právě vychází kalendář: Silent hearts of Czechia / Tichá srdce Čech a Moravy. http://www.bux.cz/…astenny.html

Czechia je nejlepší překlad, není nutno vymýšlet nic nového. Podporovat chybné používání jména Czech (Čech,Češka,češ­tina,český-á-é) považuji za obludnost a za neomluvitelný alibismus a švejkovství. Říkat “I´ m from Czech” tedy “Jsem z Čecha, z češtiny, či z české” považuji za hloupost – za daň za neschopnost Čechů prezentovat naši zemi jednoznačným a správným názvem. https://www.youtube.com/watch?…

BALKÁN ? NE. TRADICE, HISTORIE, LATINA ! Jméno Czechia nás neposouvá na Balkán. Tam nás posouvají spíše ti, kdo tvrdí, že Česko je Czech (Český). Czechia navíc není balkánské, ale latinské jméno. První historický záznam názvu v latině pochází z roku 1634. V angličtině se poprvé objevil v roce 1866 v britském tisku a ve dvacátých a třicátých letech 20.století byl zcela běžně užíván americkým tiskem k odlišení západní a východní části Československa. Více na http://www.go-czechia.cz/

ČESKY: Argumenty proti jménu Czechia jsou jen mýty – viz : http://www.go-czechia.cz/

ENGLISH: Arguments against the name Czechia are just myths… http://www.go-czechia.com/

SPORT. CZECHOSLOVAKIA ? CZECHIA ! Krátké jméno Czechia je nutné začít používat co nejdříve i ve sportu. Před revolucí se také na dresy nepsalo Czechoslovak republic, ale Czechoslovakia, no ne ? http://www.efotbal.cz/…Czechia.html

WIKISLOVNÍK: Czechia [tʃɛki.ə], význam: Česko … a já s tím souhlasím. http://cs.wiktionary.org/wiki/Czechia

Toto je snad nejhnusnější anglický slovo, jaký jsem kdy slyšel.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.