Help for English

členy

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 10 lety

The reporters asked the criminal why he had chosen to rob a bank in the USA instead of one in his country, Mexico.

Pokud je to nějaká zpráva v novinách a má dávat trochu smysl, tak jediný o čem se tady dá teoreticky trochu polemizovat, je ten třetí člen. Můžou se ho ptát, proč si vybral zrovna tu jednu konkrétní v USA a ne nějakou třeba v Mexiku a nebo se ho můžou jednoduše ptát, proč prostě vykradl banku v USA a ne v Mexiku. Já se přikláním k druhé variantě, která se mi zdá pravděpodobnější, ale záleží, co chtějí zdůraznit, a jaký je další kontext.

Nevím, co s tím členem u těch reportérů. Myslím, že určitě mohou být bez členu. Obecně před množným číslem člen nebývá nutné použít. Neříkám, že nikdy, to v souvislosti s AJ gramatikou nepoužívám :-), ale že bez členu mohou být, tedy člen není nutný.

Myslím, že si to lze zdůvodnit přibližně takto:
Reporters = obecně reportéři
The reporters = ti, co se tam sjeli k té události

Podobně:
People = lidé vůbec
The people = lidé tam, na místě, na akci apod.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 10 lety

Podle mne je tam neurčitý člen nelze dát:

(The) reporters asked the criminal – ten zločinec, který vykradl tu banku (všichni víme, o tom je ta reportáž).
Nemohli se ptát nějakého zločince, kterého si vybrali na ulici, to prostě nejde. Ta věta o USA a Mexiku nám pak v podstatě nahrazuje obvyklé “who (has) robbed a bank” (s kteroužto vedlejší větou bychom všichni automaticky THE criminal použili, že?)

Jenže, jak víme, že je ta reportáž zaměřena na toho jednoho zločince? To je přece kontext, který si jen domýšlíme. Např. V dnešním vydání se
a) Reportéři ptali jednoho zločince, proč vykradl banku..
b) déle se reportéři ptali odpovědných lidí, kolik stál tunel Blanka…
c) atd..
Prostě je to série věcí, na které se ptali.
Samozřejmě pokud by ta reportáž byla jen o něm, pak nemám námitek.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 10 lety

The reporters asked the criminal why he had chosen to rob a bank in the USA instead of one in his country, Mexico.

Pokud je to nějaká zpráva v novinách a má dávat trochu smysl, tak jediný o čem se tady dá teoreticky trochu polemizovat, je ten třetí člen. Můžou se ho ptát, proč si vybral zrovna tu jednu konkrétní v USA a ne nějakou třeba v Mexiku a nebo se ho můžou jednoduše ptát, proč prostě vykradl banku v USA a ne v Mexiku. Já se přikláním k druhé variantě, která se mi zdá pravděpodobnější, ale záleží, co chtějí zdůraznit, a jaký je další kontext.

Dakujem za reakcie.Asi ta posledná mi dáva najviac zmysel, hoci, nie vzdy sa to da jednoducho argumentovat hlavne studentom, ktorí sa učia jazyk a majú v hlave isté pravidla.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 10 lety

Jenže, jak víme, že je ta reportáž zaměřena na toho jednoho zločince? To je přece kontext, který si jen domýšlíme. Např. V dnešním vydání se
a) Reportéři ptali jednoho zločince, proč vykradl banku..
b) déle se reportéři ptali odpovědných lidí, kolik stál tunel Blanka…
c) atd..
Prostě je to série věcí, na které se ptali.
Samozřejmě pokud by ta reportáž byla jen o něm, pak nemám námitek.

Když se člověk snaží, lze si představit jakoukoli situaci, i to, co popisuješ.
Ale já si troufám tvrdit, že ta moje situace je pořád nejpřirozenější a nejčastější. :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 10 lety

Když se člověk snaží, lze si představit jakoukoli situaci, i to, co popisuješ.
Ale já si troufám tvrdit, že ta moje situace je pořád nejpřirozenější a nejčastější. :)

Pravděpodobně ano, proto jsem se na to ptal. Já někdy nedokážu rozlišit ten častější kontext. Díky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.