Jaká předložka se použije v této větě?
“Many things can happen by / till Friday.”
Vim, jak se používá by a till/untill, nemusíte mě odkazovat na článek. Akorát u týhle věty v tom nevidim rozdíl nebo nějak nejsem schopnej si to správně přeložit…
Jaká předložka se použije v této větě?
“Many things can happen by / till Friday.”
Vim, jak se používá by a till/untill, nemusíte mě odkazovat na článek. Akorát u týhle věty v tom nevidim rozdíl nebo nějak nejsem schopnej si to správně přeložit…
Zní mi tam dobře until, ale když se člověk nebaví o tom, že bude něco trvat, ale že se to může prostě do pátku stát, tak bych volil by
V tomto významě mi líp zní till ale ve větě jako I'll finish it by/until Friday je význam těch dvou přeložek stejný ;)
Rozumím tomu správně, že ve věte I'll finish it by/until Friday je jedno, co se použije? A toto jste četl?
V této větě má samozřejmě každá přeložka jiný význam, ale jak to bude u té mojí věty?
“Many things can happen by / till Friday.”
Opravdu tam nějak nemůžu najít rozdíl, pokud tam nějaký je…
V této větě má samozřejmě každá přeložka jiný význam, ale jak to bude u té mojí věty?
“Many things can happen by / till Friday.”
Opravdu tam nějak nemůžu najít rozdíl, pokud tam nějaký je…
Ve větě I'll finish it by/until Friday je správně BY.
Ve vaší záleží, jestli chcete říct, že do pátku se může dít hodně věcí (until) nebo stát hodně věcí (by).
Aha, takže je tam rozdíl.
Díky!
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.