Help for English

Bilingual kids wanted!

 

Dobry den, jsem studentkou magisterskeho studia na Univerzete Palackeho v Olomouci, obor Anglicka Filologie. Pisu diplomovou praci na tema neznelych hlasek /p,t,k/ v AJ a CJ u bilingvnich deti. Chtela jsem proto poprosit, zda neznate nekdo rodiny s bilingvnimi (AJ-CJ) detmi ve veku 3–7? Moc bych vasi pomoc ocenila. Dekuji. Iva kontakt na me: Iva.Jiristova@seznam.cz nebo PM tady.

Osobně bohužel nikoho neznám, ale možná byste mohla získat nějaké užitečné informace k Vaší práci zde.

http://www.bilingvni-vychova.com/

Omlouvám se, že trochu odbočuji od tématu, ale samotného mě problematika bilingvismu i multilingvismu dost zajímá, zakládal jsem tady na toto téma dokonce vlákno.

Zde je můj oblíbený podcast Bilingual Avenue: http://www.bilingualavenue.com/

Jinak Vám přeji hodně zdaru při psaní Vaší diplomky.

Pokud by Vám stačily bilingvní děti českých rodičů, tak těch se tu snad na HFE pár najde. :)
Nevím, jaké přesně je zadání té diplomové práce.

Josefe, dekuji za reakci. Dnes jsem na tu webovou stranku take narazila a dokonce jsem zjistila, ze ma i FB fanpage, tak jsem jim rovnou napsala na zed a snad se mi par rodinek ozve.

Dekuji i za podcast, velmi zajimave. :)

Franto: Bohuzel prace je soustredena pouze na rodiny skladajici se z rodilych mluvcich dvou jazyku kvuli presnoati dat. Ackoliv dite v nebilingvni rodine muze byt vystaveno bilingvnimu prostredi, nikdy to nenahradi ten original. I kdyz, zajimave by to bylo porovnat jak moc se lisi foneticka kvalita hlasek u ‘false’ bilingual children a u tech nefalsovanych, :)

dcera je bilingvní, já jsem false bilingvní. Kvalitu neznělých hlásek máme stejnou. Po extrémní námaze mne druhý jazyk malinko zlobí. To je zajímavé téma :)

andreaf: To je zajimave. A dcera je bilingvni tou formou, ze jste ceska rodina, kdy vy mluvite anglicky a tatinek cesky? Ono to mozna na prvni poslech muze znit stejne, ta kvalita hlasek, ale ja to merim elektronicky, kde se odhali kazda niance. Proto jsem zminila, ze by bylo zajimave porovnavat false bilinguals a ty deti, ktere maji pristup k anglictine mluvene rodilym mluvcim. :)

elektronicky – ještě zajímavější! Angličtinu máme až jako třetí jazyk a dcera nespadá do věkové kategorie, o které píšete.

Ve vývojové psychologii Langmaiera a Krejčířové se uvádí, že podle studií v Quebecu, u falešných bilinguálů na základě měření mozku pozitronovou emisní tomografii zjistili při mluvení druhým jazykem zvýšenou námahu v bazálním gangliu. Takže věřím, že kvalita hlásek měřená elektronicky může být jiná.

Hodně štěstí s diplomovou prací :)

Trochu mě matou ty termíny “bilingvní” a “false bilingvní”.
Pokud jsem se druhý jazyk naučil až dodatečně, jsem “false”?
Na děti mluvím pouze anglicky – jsou false nebo normálně bilingvní?

Řekl bych že oboje bude “false”.

dva jazyky v rodině hned od narození, to by měl být “pravý” bilinguál. Ale pravda je, že i v takovém případě bývá jazyk matky dominantnější, protože v nejútlejším věku tráví dítě většinu času s ní.

Jen ten český rodič, co mluví anglicky bohužel prostě nikdy nebude na úrovni rodilého mluvčího, i kdyby se snažil sebevíc. Takže děti sice budou praví bilinguálové, ale vždy s omezeními.

Iva: Pokud byste chtěla, mám tedy k dispozici takové dítě, ve Vámi požadované věkové kategorii.

Pro me je pojem false bilingual i ten clovek, na ktereho rodice cech-ceska mluvi anglicky. Je to rozhodne lepsi, nez na dite nemluvit anglicky vubec, ale hlaskove rozdily tam asi vzdycky budou, uz jen z hlediska akcentu, stresu ale treba i prave kvality samohlasek a souhlasek. Kazdopadne, ty niance jsou asi drobne, nicmene, pro mou praci bohuzel nepouzitelne.

Pak by bylo zajímavé, za co by byly považovány děti v další generaci (děti dětí, na které mluvili čeští rodiče anglicky) a zda by ty zmiňované nuance postupně zmizely.
S akcentem máte naprostou pravdu – mluvíme RP, což je vlastně něco, čím rodilí skoro nikdy nemluví.

Každopádně, pokud byste byla ochotna práci po napsání a obhájení nějak zpřístupnit, určitě by mne (a jistě bych nebyl sám) výsledky zajímaly!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.