Ahoj , mamprelozit vetu “Peter to dotiahol dalej ako ostatny jeho spoluziaci” <br/> ale nie som si isty s prekladom : “Peter got far beyond where his classmates ever got” Je to spravne?
Ahoj , mamprelozit vetu “Peter to dotiahol dalej ako ostatny jeho spoluziaci” <br/> ale nie som si isty s prekladom : “Peter got far beyond where his classmates ever got” Je to spravne?
Já bych použil spíše go far
Peter went far beyond where his classmates ever got.
Docela mě zajímá, zda by nešlo v tomto případě použít FURTHER. Petr got further than his classmates.
Co myslíte?
Taky mě prvně napadlo “further”, ale podle slovníků je fráze “go far beyond”, tudíž se nestupňuje slovo “far”.
Věta by měla být asi následovně: Peter went far beyond his classmates ever got.
Zde jsem našel jednu diskusi: https://www.englishforums.com/…gnb/post.htm
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.