Ahoj, našel jsem větu → In temperatures of – 20°C, the animals suffered frostbite to their ears.
Při tepotě – 20°C ta zvířata utrpěla omrzliny na uších.
Zajímalo by mě, proč tu není předložka “on”.
Ahoj, našel jsem větu → In temperatures of – 20°C, the animals suffered frostbite to their ears.
Při tepotě – 20°C ta zvířata utrpěla omrzliny na uších.
Zajímalo by mě, proč tu není předložka “on”.
Zajímavé, našel jsem toto:
Ano, nakonec jsem položil tu otázku ještě tam, ale stejně se zeptám, s tím směrem myslel omrzliny do uší?
S “in” to bude na uších (uvnitř) a s “on” to samé, ale na povrchu?
frostbite to the tips of their ears
http://www.bbc.com/…ope-20726939#…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.