Help for English

Setkání s Beth Hart

 

Dobrý den přátelé. Ve čtvrtek budu mít setkání se zpěvačkou Beth Hart a chci jí říct tohle:

I wanted to tell you, that you're my musical example and though I can't scream like you, I learned a lot of things how to phrase a lyrics, how to emphatize a song, how to breathe from you, because you are amazing person and have the best voice of white singers ever, that I know… I study singing at conservatory and compose a songs at the piano like you too. By the way you are great songwriter…

Je to správně?

Můj návrh:

I wanted to tell you that you're my musical example and even though I can't scream like you, I've learned a lot of how to phrase a lyrics, how to empathize with a song (tím si nejsem jistý, ono se to používá spíš s lidmi), how to breathe properly (nejsem si jistý, co chcete říct, ale jestli to je "jak (správně) dýchat při zpěvu, tak bych from you možná nedával), because your are an amazing person and you've got the best voice of (all) the white singers I know… I study singing at conservatory and I compose piano songs as well as you / like you do. By the way, you are a great songwriter.

Aha, moc děkuji a šlo by třeba: How to be immersed in a song?… Ano, myslela jsem dýchat jako při zpěvu ale nemyslela jsem to jako správně dýchat, ale jak dýchat, tak aby to bylo co nejemotivněji, aby to dýchání, nebo-li ta dechová opora, byla součástí emocích při zpěvu.. A ještě jeden dotaz, jak by se dalo říct, jak jsem tam napsala, že ačkoliv neumím tak křičet jako ona (a ted bych chtěla říct: Což bych moc chtěla umět, protože je to úžasný)?

Nejspíš šlo, já to moc neznám, podle Lingei je to spíš, že jste do té písně zabraná, ale je to i pod heslem prožívat.

Řekl bych: which I would really like to be able/capable of, because it's amazing.

moc děkuji

A ještě tím dýcháním. Šlo by říct třeba emotionally breathe when I sing? Jakože emocionální dýchání, když zpívám? A ještě s tím skládáním u piána, – I compose piano songs like you do? do tam znamená, jak to **děláte ** Vy/Ty? Šlo by říct jen: like you?
Děkuji

To ‘musical example’ je prosim pekne odkial? Znie to skorej, ako “hudobna ukazka” (eg dnes rano si zahrame tri hudobne ukazky…a kto uhadne, od koho su, ten vyhra :-D ) Povedal by som radsej “(music) role model” coz sa pouziva na ludi alebo proste “you're my role model when it comes to music

“I've learned a lot of how to phrase a lyrics” – to of vymen za about (I've learned a lot ABOUT how to…) Pred “lyrics” clen nebude. Osobne by som skor povedal “I've learned a lot about how to put lyrics together” alebo proste “about how to write lyrics

To s tym “empathise” asi tiez skor nie – myslis ako “precitit” song? Mozes povedat “how to feel a song

S tymi “white” singers…to “white” by som radsej pre istotu vynechal, ale vsak skus ak chces :-) Celkovo ta veta je trochu kostrbata..mozeno “best voice among all...” alebo “best voice out of all...”

A v zavere – chces povedat, ze tvoris hudbu “pomocou” klavira alebo (ako kolega vyssie navrhol) ze tvoris “piano songs” teda piesne urcene pre klavir? Mozes kludne povedat I compose songs on the piano – just like you!

Moc děkuju, s tím textem, bych jí chtěla říct ne že jsem se od ní naučila, jak psát texty, ale jak je frázovat..

A tím white singers, jsem ji chtěla říct, že z bělošek je nejlepší zpěvačka… Protože se mi obvykle líbí černošský zpěvačky, u kterých se častěji počítá, že budou umět zpívat…Ale když říkáte, že by to asi neznělo úplně dobře, tak to říkat nebudu…

A s tím skládáním, je to tak, že skládám písničky u piána a zpívám…

A ještě s tím, co jsem se naučila. Chtěla bych jí říct, že ty věci, který jsem se naučila, jsem se naučila od ní, aby to tam bylo jasný

Rozumiem – tak mozes si vybrat bud “I've learned a lot from you about how to put lyrics together” ale aj “…about how to phrase lyrics” je tiez OK!

O tej “white singer” samozrejme tym som nemyslel, ze to je nespravne. Skor iba nieco, co ja osobne by som nepovedal v slovencine/ces­tine (“si podla mna najlepsia biela spevacka”… ale najdu sa cernosky alebo aziatky, ktore su lepsie ako ty" :-D) -tak mi to proste vyznelo.. Len som chcel na to upozornit, kedze mam skusenost, ze ludia v cudzom jazyku (anglictine) castokrat povedia nieco, co by vo svojom jazyku nepovedali… Ak jej to chces povedat, to je na tebe.

Na zaver – “I compose songs on the piano” v tom pripade

Moc jste mi pomohl, děkuji Vám

Odkaz na příspěvek Příspěvek od iDunno vložený před 10 lety

To ‘musical example’ je prosim pekne odkial? Znie to skorej, ako “hudobna ukazka” (eg dnes rano si zahrame tri hudobne ukazky…a kto uhadne, od koho su, ten vyhra :-D ) Povedal by som radsej “(music) role model” coz sa pouziva na ludi alebo proste “you're my role model when it comes to music

“I've learned a lot of how to phrase a lyrics” – to of vymen za about (I've learned a lot ABOUT how to…) Pred “lyrics” clen nebude. Osobne by som skor povedal “I've learned a lot about how to put lyrics together” alebo proste “about how to write lyrics

To s tym “empathise” asi tiez skor nie – myslis ako “precitit” song? Mozes povedat “how to feel a song

S tymi “white” singers…to “white” by som radsej pre istotu vynechal, ale vsak skus ak chces :-) Celkovo ta veta je trochu kostrbata..mozeno “best voice among all...” alebo “best voice out of all...”

A v zavere – chces povedat, ze tvoris hudbu “pomocou” klavira alebo (ako kolega vyssie navrhol) ze tvoris “piano songs” teda piesne urcene pre klavir? Mozes kludne povedat I compose songs on the piano – just like you!

Psal jsem to už v druhém vláknu (music role model) , které založila Satriani-martina, nevím, proč to tady stále ještě opisovali.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.