Help for English

lay low / ride out the storm

 

Na začátku prvního dílu (6:09) druhé série Greek říká Rebecca:

Instead of apologizing for bringing our dirty little family secrets out in the open, he had the nerve to discipline me. For whatever damage this video may cause his situation.
„Lay low. Ride out the storm.“
He always uses clichés. He's a politician, after all.

Považují se uvedené idiomy LAY LOW a RIDE OUT THE STORM opravdu za cliché?

spoustu idiomů považují někteří lidé za klišé. LAY LOW bych tak neviděl, je to prostě hovorové frázové sloveso, ale RIDE OUT THE STORM už chápu, že může být takové otřepané. Je to ale subjektivní.

Ok, díky.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.