Help for English

Get versus Grant

 

Dobrý den, ahoj.
Mohu Vás poprosit o kontrolu správnosti překladu trpných rodů? Jakožto samouk bohužel nemám s kým konzultovat :( a rád bych v mém nadšení pro angličtinu pokračoval, byť mne bohužel čeká ještě dlouhá cesta.

  1. He has been sent a message = Poslali mu nějakou zprávu (má jí).
  1. I got the message = I was given the message = Dostal jsem tu zprávu.
  1. I haven´t been granted access to this published application = Nedostal jsem přístup k těmto vypublikovaným aplikacím (nemám ho).
  1. As soon as the request is finished you will be given the notification email from IAM. = Jakmile se ten požadavek dokončí, obdržíte notifikační email z aplikace IAM.

Jaký je prosím rozdíl v použití grant vs get v bodech 2 a 3? Děkuji Vám za kontrolu překladu a za vaši pomoc.

Dobrý den,

trpné rody máte správně, jen je tam pár drobností ohledně volby slov:

  1. Zde žádný problém nevidím :-)
  2. I got the message (lze říct také I received the message) – je také správně, není to však to samé jako I was given a message. Be given se používá, když něco od někoho dostanete osobně: They gave me a book = I was given a book. They gave me a message by tedy znamenalo, že mi někdo dal zprávu (třeba napsanou na papírku).
  3. Věta je dobře. Já osobně bych řekl: I haven't been granted the permission to access (=verb) these published applications.
  4. Zde bych opět nepoužil be given ve významu obdržet. Použil bych jednoduše činný rod: …you will receive/obtain/get a notification e-mail…

Rozdíl zde je, jak sám cítíte. Grant something = poskytnout, udělit, povolit…, be granted something = trpný rod se stejným významem, který vyjadřuje to samé ze strany toho, komu bude něco poskytnuto, uděleno, povoleno…They granted me the permission/access = I was granted the permission/access. Používá se, když vám je poskytnuto/uděleno něco, o co jste žádal. Naproti tomu get = dostat, rovnou činný rod: They sent me (nikoliv they got me) a message ⇒ I got (nikoliv I was got) a message. Get můžete použít ve smyslu obdržet/dostat.

Více příkladů:

I was granted the message – nelze říct, protože by to odpovídalo větě: They granted the message = Oni udělili/schvá­lili/poskytnu­li zprávu.

I was granted the visa – lze říct, protože to odpovídá větě: They granted the visa = Schválili/Udělili mi vísum.

Další příklady najdete ve slovníku.

Super vysvětlení. Ještě jednou díky. Palec nahoru.

Není vůbec zač :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.