Help for English

Omlouvám se za čekání

 

Dobrý den, ahoj.
Rád bych se zeptal, jaký je rozdíl v použití časů u níže uvedené věty

Věta: Omlouvám se za čekání.

  1. Sorry to keep you waiting
  2. Sorry to have kept you waiting

Kontext:
Jedná se o telefonní hovor mezi IT specialistou a zákazníkem, který má problém s PC. Specialista se odmlčí, zjišťuje informace, poté se vrátí zpět k zákazníkovi, omluví se mu za čekání a pokračuje v hovoru se zákazníkem. Jaký čas použít? Viděl jsem použití obou možností.

Zároveň si lámu hlavu, jak vhodně vyjádřit před dočasným odmlčením větu:

Věta:
Vydržte mi prosím na lince, zjistím bližší informace a vrátím se k Vám.

Šlo by vyjádřit například takto?:

Hold the line please, I'll find out more information about your problem and I'll return to you.

U toho vrátit se zpět do hovoru nevím jak vhodně vyjádřit. Mohu použít return? Pomůžete prosím?
Děkuji Vám

Ano, je možno použí obojí. Rozdíl je minimální. Vidím to takhle:
Sorry to keep you waiting. = Promiňte, že vás nechávám čekat.
Sorry to have kept you waiting. = Promiňte, že jsem vás nechal čekat.

Ono, ten konec “a vrátím se k Vám” mi nějak moc nejde ani v češtine.
Každopádně v angličtině by mohlo být “and I'll get back to you
(+ some more information)

Děkuji Vám za vysvětlení rozdílů. A jak byste nahradil to nešikovné “a vrátím se k Vám”. Je to takový dovětek, aby specialista ubezpečil zákazníka, že se k němu ještě v hovoru vrátí, aby zákazník nezavěsil sluchátko.

I'll be right back with you.

Děkuji Vám.
A z jakého důvodu je prosím u I'll be right back with you použita předložka with místo to?

Šlo by v tomto významu použít i I'll get back to you?

Obojí se používá a je to vesměs jedno a to samé. Zkuste si dát pryč “right back” a zbyde vám “I'll be with you”, což doslova znamená “budu s vámi”, po česku “budu u vás”. Kdyby tam bylo “to”, tak by to bylo něco jako “budu k vám”, což nedává smysl.

K tomu čekání, ještě se často říká “Sorry for the wait.”.

Máte pravdu, to je šikovná pomůcka. Díky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.