Help for English

Záporná účelová věta se stejným podmětem

 

Krásný večer Vám všem.
Mohu Vás poprosit o pomoc s překladem věty uvedené níže?

Věta:
Přišel jsem si k Vám koupit chleba, abych už zítra nemusel.

Můj návrh:

I have come to buy some bread so that I don´t have to do it tomorrow.

“So that” jsem použil proto, že se jedná o zápor byť podměty obou vět jsou shodné (já).

Chtěl bych vedlejší větu vyjádřit jako účelovou. Čili aby hlavní a vedlejší věta byla spojená s “to + infinitiv” Ale nevím jak šikovně navázat na to se slovíčkem nemuset (don´t need to/don´t have to). Zkusil jsem to obejít spojením “so that” abych se vyhnul krkolomnému “in order not to”. Mohl bych to vyjádřit nějak pomocí spojení “not to …”? Můžete mi prosím pomoci?
Děkuji Vám.

Spojit to pomocí not to myslím nepůjde, správně jste použil so that.

Pokud byste potřeboval spojit věty pouze pomocí to (nejspíš z důvodu zjednodušení), musel byste větu upravit, třeba takto: I've come to buy some bread to avoid doing it tomorrow. (nebo jinak lépe, tohle mě jen teď napadlo).

Samozřejmě lze použít i in order not to a so as not to, to ale v této situaci bude znít nepřirozeně.

Díky moc za vysvětlení Matěji. Mějte se hezky.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.