Dobrý den, ahoj.
Při cestě autobusem mne napadla věta, se kterou si nejsem jistý
v překladu.
Věta:
Dneska je hrozné vedro. Ještě, že (jsem rád, že)
jsem si nevzal džíny, ale jen kraťasy.
Překlad:
It's a very hot day. I'm happy not to have put
on jeans but only shorts.
Ale věta se mi nějak nezdá. Za přídavným jménem vzhledem k tomu, že se jedná o stejné podměty jsem za “to” navázal předpřítomným časem prostým “have put on” (neoblékl jsem si je a tak je teď nemám).
Ale vůbec mi to nějak nesedí.
Můžete mi prosím pomoci?
Děkuji Vám