Nikdy nevydrží na stejném místě dlouho. He never stands in the same place long / for a long time.
Nikdy nevydrží na stejném místě dlouho. He never stands in the same place long / for a long time.
Jak long (adv), tak a long time (bez for) je v pořádku.
děkuji za odpověď. První dotaz- proč tam nemůže být předložka for druhý dotaz- kdy tedy není jedno,zda spojení dlouho se překládá jako LONG a kdy jako A LONG TIME
Aha, nezkontrolovala jsem si to po sobě – vypadlo mi tam i (i bez FOR).
Moc dobře nerozumím vašemu druhému dotazu – vy jste se někde setkal s tím, že by se to nepřekládalo takto? Jsou to synonymní výrazy. Pozor ovšem na rozdíl mezi long/for long. Viz například:
Píšete, že LONG i A LONG TIME jsou synonyma. Měla jsem za to, že LONG
značí krátkou dobu A LONG TIME dlouhou dobu př .I don´t know him long-
Neznám ho dlouhoˇ= znám ho krátkou dobu
I have known him for a long time- Znám ho dlouhou dobu.opravdu to dlouhá
doba je.
FOR LONG nevím, vůbec jak se používá. Je to tu někde popsané?
Po přečtení příspěvku jsem se dozvěděla, že
FOR LONG= LONG= A LONG TIME= KRÁTKOU DOBU FOR A LONG TIME = DLOUHÁ DOBA Tak
už v tom mám opravdu zmatek.
Podívejme se do Swana, to bude asi nejlepší. Entry 330.
Pravidlo 1: a long time = for a long time
Pravidlo 2: oba dva výrazy jsou synonymní s long, až na rozdíl
v použití:
long se používá spíše v otázkách a záporných větách, a
v kladných větách společně se seldom, hardly
(for) a long time se používá spíše v kladných větách
long se může použít v kladných větách s výrazy too, enough, as, so apod. a také jako modifikátor příslovcí a spojek (Long after the accident he used to dream that he was dying. I played tennis long ago.)
for a long time má někdy v záporné větě rozdílný
význam:
She didn't speak for long. = She only spoke for a short time (a few minutes).
She didn't speak for a long time. = She was silent for a long time (there was a
long pause in her speach).
Už je to jasnější? Tohoto bych se držela.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.