Help for English

Vadí, nevadí - slovesa MIND a MATTER

Komentáře k článku: Vadí, nevadí - slovesa MIND a MATTER

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 11 lety

Já znám použití “Do you mind?” právě v tomto kontextu, ostatně i slovník to potvrzuje:
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/…onary/mind_2

do you mind?
(ironic) used to show that you are annoyed about something that somebody has just said or done
Do you mind? I was here before you.

Je to prostě ustálené použití.

No, tak to asi budu muset přijmout, že to tak prostě je. Ale stejně mi to nejde přes zuby 

díky Franto

Dobrý den zajímá mě, jestli je správně “It doesn't mind” ve smyslu, že něco nevadí obecně, nejen mě osobně, např.: I don't know if it's possible to exclude those words from sentences automatically, but maybe it doesn't mind.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od katzda vložený před 9 lety

Dobrý den zajímá mě, jestli je správně “It doesn't mind” ve smyslu, že něco nevadí obecně, nejen mě osobně, např.: I don't know if it's possible to exclude those words from sentences automatically, but maybe it doesn't mind.

Přečtěte si, prosím, článek. Přesně tato věta (It doesn't mind) je tam zmíněna.

Dobrý den, zajímala by mne varianta “Vadí mi na něm, že kouří.” případně “Co ti na ní vadí?”, volila bych asi I don´t like, ale dumám nad tou předložkou… Díky. K.

Např.

What I don't like about him is his smoking.

What's your problem with her?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 9 lety

Např.

What I don't like about him is his smoking.

What's your problem with her?

Díky moc.. Šlo by případně u druhé věty i “What don´t you like about her?” nebo tam ten zápor nezní přirozeně?

Dobrý den, viděl jsem větu ,,I wouldn't mind it at all." Překládám to správně jako ,, Vůbec by mi to nevadilo" ?? Děkuji předem. :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od MrPatrik vložený před 7 lety

Dobrý den, viděl jsem větu ,,I wouldn't mind it at all." Překládám to správně jako ,, Vůbec by mi to nevadilo" ?? Děkuji předem. :)

Ano, více o at all zde.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 7 lety

Ano, více o at all zde.

Děkuji za odpověď, s tím odkazem na článek o AT ALL jste mi pomohl víc než jsem chtěl, hodí se mi to. Mockrát Vám děkuji.

Zdravim
Bolo by ok pomocou matter preložit
Zalezi mi na tebe – You matter to me.
Alebo je to blbost? Podobne som videl preklad:
Zalezi mi na tom – It matters to me.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od TK1991 vložený před 6 lety

Zdravim
Bolo by ok pomocou matter preložit
Zalezi mi na tebe – You matter to me.
Alebo je to blbost? Podobne som videl preklad:
Zalezi mi na tom – It matters to me.

Ano.

Dobrý den,

chtěl bych si ujasnit, jak je to s odpověďmi na otázky typu “Do you mind if …”. Nikde jsem to nenašel nebo jsem to možná přehlédl, proto pokládám dotaz.

Věta “Do you mind if I close the window?” je v článku “https://www.hel­pforenglish.cz/ar­ticle/20131015­01-vadi-nevadi-slovesa-mind-a-matter” přeložena jako “Nevadí ti, když zavřu okno?” a věta “Do you mind if I open the window?” je v článku “https://www.hel­pforenglish.cz/ar­ticle/20081223­01-slovicko-mind” přeložena jako “Bude vám vadit, když otevřu okno?”.

Je správně na obě otázky při souhlasu odpovědět NE, tj. No a při nesouhlasu Yes? Tedy stejně jako v Češtině nebo je problematika komplikovanější.

Děkuji

Je správně na obě otázky při souhlasu odpovědět NE, tj. No a při nesouhlasu Yes?

Ne. Odpovědět na tuto otázku jedním slovem bez dovysvětlení by vedlo k nedorozumění.

Do you mind if I close the window?

  • No, sure, go ahead and close it.
  • No, don't close it yet. I've only just opened it to let some fresh air in.
  • Yes, that's fine, you can close it.
  • Yes, I do mind actually. I'm trying to get rid of the smell of your chop suey takeaway!

Do you mind if I open the window?

  • No, be my guest. I was thinking it's a bit stuffy in here anyway.
  • No, can you leave it shut? I don't want it to get cold in here.
  • Yes, that's fine. It's a bit stuffy in here anyway.
  • Yes, I do mind actually. I only closed it a minute ago.
Odkaz na příspěvek Příspěvek od DesperateDan vložený před 4 lety

Je správně na obě otázky při souhlasu odpovědět NE, tj. No a při nesouhlasu Yes?

Ne. Odpovědět na tuto otázku jedním slovem bez dovysvětlení by vedlo k nedorozumění.

Do you mind if I close the window?

  • No, sure, go ahead and close it.
  • No, don't close it yet. I've only just opened it to let some fresh air in.
  • Yes, that's fine, you can close it.
  • Yes, I do mind actually. I'm trying to get rid of the smell of your chop suey takeaway!

Do you mind if I open the window?

  • No, be my guest. I was thinking it's a bit stuffy in here anyway.
  • No, can you leave it shut? I don't want it to get cold in here.
  • Yes, that's fine. It's a bit stuffy in here anyway.
  • Yes, I do mind actually. I only closed it a minute ago.

Díky za reakci.

Je mi jasné, že je třeba doplnit nějaké dovysvětlení, ale zajímalo mě, čím má být odpověď uvozena.

Z Vašeho příspěvku tedy chápu, že je jedno, jestli odpověď bude začínat na ANO nebo NE, ale důležitý je ten dovětek.

Děkuji

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.