Ahoj, chtěla bych se zeptat, jaký je rozdíl když se zeptám How long have you been staying here nebo How long are you staying?
Děkuji za odpověď
Ahoj, chtěla bych se zeptat, jaký je rozdíl když se zeptám How long have you been staying here nebo How long are you staying?
Děkuji za odpověď
How long have you been staying here – jak dlouho už tu jsi, pobýváš?
How long are you staying – (na) jak dlouho zůstáváš?
Pokud nic nevím o osobě, které se ptám. Co použiju?
Pokud nic nevím o osobě, které se ptám. Co použiju?
To myslíte jako že nevíte, zda je tu pouze na návštěvě či tu bydlí nastálo/na delší dobu?
To myslíte jako že nevíte, zda je tu pouze na návštěvě či tu bydlí nastálo/na delší dobu?
Ano, presne. Potkam tu osobu prvne,nic nevim o ni
Ano, presne. Potkam tu osobu prvne,nic nevim o ni
No, když o osobě nic nevíte, tak se asi nebudete hned ptát, jak dlouho tam už pobývá, nebo jak dlouho tam ještě bude. Nejdřív se s ní asi dáte do řeči o něčem jiném. No a když se pak chcete zeptat, tak přeci záleží na tom, co chcete vědět, vždyť každá otázka se ptá na něco jiného. Buď se chcete zeptat, jak dlouho už někde je (což může být několik dnů, roků, může vám odpovědět, že tam je od narození), nebo jak dlouho ještě zůstává (dny, roky, nebo je tam nastálo). Na oboje otázky se však budete ptát spíš, když víte, že je tam osoba pouze dočasně. Případně vás může opravit “Ne, já tady bydlím na stálo”
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.