Help for English

Diagnostika

 

Ahoj, Překládám technický dokument ke kartonážnímu stroji a oni tam uvádějí “stroje jsou připojeny ke vzdálené diagnostice přes internet”. V původním anglickém překladu je “machines are connected to the remote diagnostic via internet”. Otázka je, lze diagnostiku takto vůbec přeložit či je NUTNO nahradit spojením Control Panel?

Computing A program or routine that helps a user to identify errors.

Toto uvádí Oxford, tedy termín diagnostic se používá, pokud správně chápu váš dotaz.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.