Help for English

Jak se rekne \'\'zalehnute ucho\'\'?

 

Mozna to sem nepatri,ale nevim si rady kde ziskat preklad tohoto spojeni.Jsem v Anglii a bohuzel jsem dostal zanet stredniho ucha a budu muset k doktoru a rad bych tam vylicil svoje obtize.Nemuzu to najit v zadnem internetovem slovniku a muj papirovej slovnik to taky nezna. Dik za pomoc nekoho, kdo ma doma tlustejsi slovnik nez ja.

Ve slovníku jsem přímo našla větu:
„Zalehlo mi v uchu.“ – I HAVE A BUZZ IN MY EAR.
Nevím, jestli to přesně vystihuje Váš problém.

To Brain: Diky,pouziju to tak,stejne jako bych to udelal kdybych to tam takhle nasel sam.Jeste jednou diky. Otazka je co budu mit v uchu po zasahu toho indickeho doktora :shock:

Good luck !!!!

I have a buzz in my ear znamená, že vám v uchu hučí, ne že máte ucho zalehlé.

Na internetu jsem našel věty jako např.:
I feel pressure in my ears
My ears feel clogged/plugged/bloc­ked

To by mohlo být ono. Znáte něco lepšího?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.