Dotaz na fajnšmekry: jak byste přeložili vybouřený/vydováděný cestovatel (ve smyslu “už mi to stačilo”)? Jediné, co jsem po usilovném pátrání našel, bylo: have one's fling & sow one's (wild) oats, ale to není úplně přesně to, co hledám. Potřeboval bych jednoslovné adjektivum, které nemá naznačovat sexuální kontext. Any tips?