prosim je mozne prelozit “lez o masozravectvi” jako “carnivory lie”? nebo jine slovo nez carvnivor nebo pouze jako “lie about carnivory” dik
prosim je mozne prelozit “lez o masozravectvi” jako “carnivory lie”? nebo jine slovo nez carvnivor nebo pouze jako “lie about carnivory” dik
Pokud máte na mysli lidi konzumující maso, pak bych se osobně použití tohoto výrazu zdržel, ale jestli vám jde o nějaký hanlivý výraz, tak ten neznám.
Normálně bych to vyjádřil následovně: lie/ misconception about meat consumption
no mel sem na mysli jak zvirata tak lidi. jinak se odkazuju na vetu jako treba 911 truth, pouze udalost a za ni slovo truth. jinak dik
Tady by to vskutku bylo lepší otočit, tedy: truth about meat consumption, pokud bychom volili nadpis pro nějaký článek.
uaha oprava: chtel sem rict – masozravecka lez, nejde o nadpis clanku jen jako sam. veta, recena dvojslovnym vyrazem, lze li. na netu jsem nasel angl. clanky s vyrazy pouze – carnivore myth. vetsina se tyka spojeni – human carnivore myth apod., ale i vyraz carnivore myth debunked. moji snahou je prelozit jako ze – masozravectvi je lez, mineno obecne, ale proste dvojslovne lze li. diky jeste jednou.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.