Hezký večer.
Narazil jsem na větu u které mi není jasné proč je za ways “to
produce”? Možná jen špatně překládám? Vysvětlíte mi to prosím?
Věta:
The results may show new cheaper ways to produce so-called
second generation biofuels.
Můj překlad:
Výsledky mohou ukázat nové levnější způsoby k výrobě takto nazývané
druhé druhé generace biopaliv.
Opravdu “to” má v této věte význak předložky “k” nebo se jedná o infinitiv a překladá se jinak?