Help for English

Překlad pár vět

 

Dobrý den, právě dělám domácí úkol z Aj a nejsem si uplně jistá, jestli rozumím textu, který jsem dostala.

  1. Once she was making butter cookies and thought she could make them all chocolate for once. – Jednou dělala máslové sušenky a myslela že mohla udělat je všechy čokoládové všechny pro jednou?
  2. Hned potom následovala věta: She believed the chocolate would melt completely but to her great suprise, the chocolate bits kept their form. – Ona věřila, že ta čokoláda by roztála úplně ale k jejímu překvapení ta čokoláda kousíček zůstala jejich forma???
  3. Later, Ruth took her recipe for chocolate chip cookies to Nestlé. The chocolate company liked the idea and Ruth gave them permission to put her recipe on their chocolate bars. – Později, Ruth vzala její recept pro čokoládové úlomky sušenky k Nestlé. Té čokoládové společnosti se líbil ten nápad a Ruth jim dala svolení dát jí receptnna její čokoládové kostky???
  4. A ještě: In return, she got for free all the chocolate she wanted to continue baking these cookies. – Na oplátku, ona dostala pro volné všechnyty čokolády ona chtěla pokračovat v pečení těnchto sušenek??? Taky zní divně…

Moc prosím a předem děkuji za vysvětlení.

For once = pro tentokrát
Chocolate bits kept their form = Kousky čokolády zůstaly vcelku
Chocolate bars = Tabulky čokolády
For free = zdarma

Vše se dá najít zde: http://www.lingea.cz
Když vám nějaký překlad nedává smysl, tak to zkuste nepřekládat po slově, ale zadat celý spojení do výše uvedeného slovníku, např. “for free”. ;-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.