First idea that crossed my mind when going there was… Je zvýrazněná část participle clause a je to tak vůbec správně? Nebo jak jinak přeložit větu: První myšlenka, která mě napadla, když jsem tam šel, byla…
First idea that crossed my mind when going there was… Je zvýrazněná část participle clause a je to tak vůbec správně? Nebo jak jinak přeložit větu: První myšlenka, která mě napadla, když jsem tam šel, byla…
Nikdo prosím?
Řekl bych, že je to dobře, i když bych spíš řekl “…when I was going there”.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.