Help for English

Předminulý čas

Komentáře k článku: Předminulý čas

 

Už to chápu, ale v článku čárky nejsou, takže je to asi chyba ? :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od rasgon vložený před 9 lety

Už to chápu, ale v článku čárky nejsou, takže je to asi chyba ? :)

Do vět jsem čárky doplnil.

Dobrý den,

omlouvám se, žese ptám na něco, co už zde asi zaznělo. Chtěla bych se zeptat, jestli lze použít past perfect v hlavní větě. Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od AGNELLE vložený před 9 lety

Dobrý den,

omlouvám se, žese ptám na něco, co už zde asi zaznělo. Chtěla bych se zeptat, jestli lze použít past perfect v hlavní větě. Děkuji

Jistě, proč ne? Např. typická učebnicová věta:

When we arrived, everyone had left.

Dobrý den,chtěla jsem se zeptat,proč je na konci tohoto souvětí použit předminulý čas: “I resigned my job because the wage was low also I had found a new job.” (Vzdala jsem se své práce protože mzda byla nízká takže jsem si našla novou práci.). Já tu větu chápu tak,že se prvně mohla vzdát své práce a pak si najít novou-následkem toho. Předpokládám,že je tato věta anglicky správně. Děkuji za odpověď.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od wendynka vložený před 9 lety

Dobrý den,chtěla jsem se zeptat,proč je na konci tohoto souvětí použit předminulý čas: “I resigned my job because the wage was low also I had found a new job.” (Vzdala jsem se své práce protože mzda byla nízká takže jsem si našla novou práci.). Já tu větu chápu tak,že se prvně mohla vzdát své práce a pak si najít novou-následkem toho. Předpokládám,že je tato věta anglicky správně. Děkuji za odpověď.

Díky použití toho času předminulého ze souvětí vyplývá, že si tu novou práci našla ještě před tím, než skončila v té staré. Ovšem ten syntax je přinejmenším neúplný. Před “also” bych čekala třeba and nebo čárku.

Snažil jsem se vysvětlovat předminulý čas a trošku jsem sám znejistěl.

Když máme tu naši příkladovou učebnicovou větu:

When I arrived, everýbody had left. Předminulý čas – jasné

When I arrived, everybody left by znamenalo: Když jsem přijel, tak všichni odjeli , ale zároveň by to ale znamenalo, že je tam (musí být) příčinná souvislost – že odjeli kvůli mně, já jsem způsobil jejich odjezd – tak jak je dále v článku napsáno.

Protože jinak by to mělo přesně být:

When I had arrived, everybody left. Tedy není souvislost.

Omlouvám se, jestli už to bylo diskutováno. Moje otázka tedy je, je v té větě When I arrived, everybody left ta souvislost dějů?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 9 lety

Snažil jsem se vysvětlovat předminulý čas a trošku jsem sám znejistěl.

Když máme tu naši příkladovou učebnicovou větu:

When I arrived, everýbody had left. Předminulý čas – jasné

When I arrived, everybody left by znamenalo: Když jsem přijel, tak všichni odjeli , ale zároveň by to ale znamenalo, že je tam (musí být) příčinná souvislost – že odjeli kvůli mně, já jsem způsobil jejich odjezd – tak jak je dále v článku napsáno.

Protože jinak by to mělo přesně být:

When I had arrived, everybody left. Tedy není souvislost.

Omlouvám se, jestli už to bylo diskutováno. Moje otázka tedy je, je v té větě When I arrived, everybody left ta souvislost dějů?

Ve větě When I arrived, everybody left. je oboje. Záleží na kontextu. Buď je to jen čistě popisování sledu událostí (konstatování). Nebo je to vyvolání jedné akce druhou.

Navíc, v článku se píše, že “by to mohlo znamenat”.

Já myslím, že kontext je jasný. Všichni odešli, až když jsem přijel. Bez příčiny, jen popisuji sled událostí.

Takže myslíš, že to může znamenat oboje a že to neřešit, jestli je to vyvolání jedné akce druhou nebo ne? Protože že by to mohlo znamenat mne přijde no takové nejednoznačné. Takže když dám When I had arrived…tak tam určitě souvislost není, ale když dám When I arrived everybody left. může být souvislost, ale nemusí?

Já nejsem pro vytrhávání osamocených vět a jejich analýzu. Nedokážu si představit takovouhle větu osamocenou (oba minulé) a aby to lidi nepochopili.

Nejde přece o žádné vytrhávání vět z kontextu. Kontext je jasný.

Byl někdo na večírku, když jsi tam přišel?
Jo, jo, ale všichni odešli poté, co jsem tam přišel.

Já bych tam taky použil oba minulé prosté, ale jde mi o to, jak moc a do jaké míry řešit, jestli ten jeden děj je způsoben tím druhým. Já myslím, že je jasné na co se ptám, viz můj minulý post.

Neměla jsem na mysli ani tak kontext, jako spíš tu samotnou situaci a taky intonaci. A nemyslím si, že je nutné to řešit tím předminulým. Prostě ze situace (co předcházelo v konverzaci, o jaké lidi se jedná – asi jinak to bude znít z úst třeba Sheldona a Penny) a intonace, jakou se to řekne, to bude jasné.

“Spojení HADN'T GOT může být pouze předminulý čas slovesa GET a nikoliv minulost slovesa HAVE.”

Není to náhodou tak, že hadn't got se používá v neformální britské angličtině místo didn't have? Hadn't got přece není předminulý čas, to by bylo hadn't gotten, jestli se nepletu.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jiri94 vložený před 8 lety

“Spojení HADN'T GOT může být pouze předminulý čas slovesa GET a nikoliv minulost slovesa HAVE.”

Není to náhodou tak, že hadn't got se používá v neformální britské angličtině místo didn't have? Hadn't got přece není předminulý čas, to by bylo hadn't gotten, jestli se nepletu.

Nepravidelné sloveso GET má třetí tvar jak GOT, tak GOTTEN, přičemž druhé uvedené je spíše americký úzus. Čili “hadn't got” opravdu je předminulý čas, a nemyslím si, že by se to používalo místo “didn't have”. Když už, tak by to nejspíš bylo obráceně, jelikož mnoho lidí pro zjednodušení používá minulý prostý čas místo předminulého.

Chci se zeptat na tuto větu.
He said to to police that they had robbed him.
Můžu použít pouze minulý čas, pokud vím, jak šly události za sebou?
He said to the police they robbed him.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.