Help for English

go get / go to get

 

Hezký sobotní večer Vám všem.
Narazil jsem na větu “The man thought for a minute and said, "I think that I will go get a driving license.”. Nemělo by to být spíše “I think that I will go to get a driving license.”? Rozumím tomu jako “Muž se na chvíli zamyslel a řekl, myslím, že bych si měl jet pořídit řidičák”. Možná to jen chybně překládám? Vysvětlíte mi prosím, proč se před “go” nedává “to”?
Děkuji Vám

Zkuste se podívat na toto fórum:

http://www.english-test.net/…ic16663.html

Odpověď najdete i v našem článku.

Děkuji za nasměrování na skvělý článek. Pokud jsem to pochopil správně, tak v článku je to vysvětlené touto větou “Po slovesu GO může být i infinitiv (s TO i bez TO), pokud se nejedná například o oblíbenou činnost, ale o konstatování, že jdete něco udělat.” Čili v mé větě “myslím, že si půjdu zařídit řidičák”.

GO se takto pojí se základním tvarem slovesa obvykle v rozkazovacích větách a v budoucím čase.

Go get help!
I'll go find it…

Potom se má dokonce za to, že se jedná o zkrácení spojení GO AND GET,GO AND DO, GO AND VISIT apod. Toto vynechávání AND je běžné hlavně v americké angličtině.

Takže bych to vůbec nepovažoval za vazbu GO s infinitivem.

Děkuji Vám moc za vysvětlení. A mohu se prosím ještě zeptat, jakou funkci plní slovíčko get před help? Mohu poprosit ještě o nějaké příklady vět s get aby mi byl jeho význam v takovémto použití jasnější?

get = sehnat, get help – sehnat pomoc

Ještě jednou díky. Teď už je to jasné. V tomto článku (http://www.helpforenglish.cz/…-sloveso-get) tady na HFE je to perfektně vysvětlené. Díky moc za tento web, opravdu moc mi pomáhá v samostudiu AJ.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.