Help for English

come out

 

Nevím si rady s překladem věty The stain came out and the skirt was as white as snow. (konkrétně nechápu proč je ve větě použita vazba come out ve smyslu že skvrna zmizela),podle překladu vazby come out se do této věty podle mě vůbec nehodí. Děkuji za odpověď

Come out – frázové sloveso, zde ve smyslu ukázat se, objevit se.

Ten kontext je ale divný.

právě taky mi to přijde divný…ten celý text má být o tom,že se jí podařilo tu skvrnu odstranit,že zmizela (takže vhodnější by byly slovesa jako remove,vanish..) a nebo je tady to slovíčko “out” myšleno jako že “pryč” z povrchu..Bohužel je to zadání z maturity tak by to snad mělo být dobře

Může to tak být, come out znamená i skončit, dopadnout, nicméně the stain vanished by opravdu vypadalo v daném kontextu líp.

Come out nemá jen jeden význam. Toto je naprosto běžné použití a znamená to, že ta skrvna byla odstraněna/vy­čištěna. Vanish by se tady moc nehodilo.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od pimkie vložený před 9 lety

Nevím si rady s překladem věty The stain came out and the skirt was as white as snow. (konkrétně nechápu proč je ve větě použita vazba come out ve smyslu že skvrna zmizela),podle překladu vazby come out se do této věty podle mě vůbec nehodí. Děkuji za odpověď

V podobných případech se vždy nejdříve podívejte do slovníku. V drtivé většině případů tam naleznete odpověď. Viz poslední odstaveček zde:
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…ish/come-out?…

Dívala jsem se do více slovníků,kde bylo hodně významů vazby come out,jen tam nebyl význam odstranění/vy­čištění takže předpokládám,že se v tomhle významu moc v angličtině nepoužívá. Jinak děkuju za poslední odkaz,kde to napsané je.

Doporučuji používat tyto slovníky:
http://www.helpforenglish.cz/…darma-online
(Je pravda, že zrovna u tohoto frázového slovesa je hledaný význam uveden pouze ve třech z uvedených pěti slovníků.)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 9 lety

Doporučuji používat tyto slovníky:
http://www.helpforenglish.cz/…darma-online
(Je pravda, že zrovna u tohoto frázového slovesa je hledaný význam uveden pouze ve třech z uvedených pěti slovníků.)

Ve čtyřech, jen v Merriam-Webster's to není a ten je stejně k ničemu v porovnání s těmi čtyřmi ostatními (dle mého skromného názoru :) ).

To by mě zajímalo, ve kterých slovnících to hledala pimkie, že to nikde nenašla. Slovnik.cz? :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.