Help for English

Nobody I'd rather be

 

Dobrý den.Ta věta “Nobody I'd rather be” prý znamená “nechtěl bych být někdo jiný” je to tak?Druhý dotaz ve filmu the doors jsem viděl větu “sign with me,you got equipment”. Myslel že je správně "sign with me,you will be got equipment"Díky za odpovědi.

Co by ale znamenalo You will be got equipment?

Podle mne: you got equipment = you have got equipment

You willl be got equipment-myslel jsem trpný rod budoucího času prostého.Podepiš to se mnou a obdržíš vybavení.Věděl jsem že to není správně ,proto se ptám.Ale samotný you got equipment je asi taky nesprávně.

článek Trpný rod II – ‘The passive is said to be difficult.’ je výborný.Vytisknul jsem si ho.Nevěděl jsem že něco takového existuje.

Gramatické jevy, věci ze slovní zásoby apod. můžete na našich stránkách vyhledat pomocí políčka vlevo nahoře. Pokud chcete najít celou frázi či větu, použijte google a k hledanému výrazu přidejte site:helpforen­glish.cz, tedy např.

“got hurt” site:helpforen­glish.cz
“He got hurt.” site:helpforen­glish.cz

Odkaz na příspěvek Příspěvek od frankens vložený před 8 lety

You willl be got equipment-myslel jsem trpný rod budoucího času prostého.Podepiš to se mnou a obdržíš vybavení.Věděl jsem že to není správně ,proto se ptám.Ale samotný you got equipment je asi taky nesprávně.

Jistě není to spisovně, ale bavíme se o The Doors. A v hovorové angličtině prostě to have vynechají. Takže You (have) got equipment.

Dík.Zmátlo mě to.Ten film je americký a ve spisovné americké angličtině je vazba you have bez got.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od frankens vložený před 8 lety

Dík.Zmátlo mě to.Ten film je americký a ve spisovné americké angličtině je vazba you have bez got.

I v americké angličtině existuje have got a nejen jako předpřítomný čas. Jen není tak častá, jako v britské.

Ve filmu o The Doors asi nemůžete očekávat univerzitní angličtinu, je jasné, že tam bude colloquial English. Angličtina má mnoho dialektů a v některých se zkrátka GOT používá jako přítomný čas, kde bychom normálně řekli HAVE. Můžete si přečíst i článek Hovorová angličtina: Gonna, wanna, gotta….

Odkaz na příspěvek Příspěvek od frankens vložený před 8 lety

You willl be got equipment-myslel jsem trpný rod budoucího času prostého.Podepiš to se mnou a obdržíš vybavení.Věděl jsem že to není správně ,proto se ptám.Ale samotný you got equipment je asi taky nesprávně.

Bohužel, you will be got neexistuje. Pro zachování smyslu a použití trpného rodu je nutné vybrat jiné sloveso, např. provide with: you will be provided with equipment. Tím ale ztratíme ten ryze hovorový punc.

Vytisknul jsem si článek ellipsis 1.hovorové"os­tříhané" věty.Tam je to dobře vysvětleno.

Ještě bych jsem chtěl dodat že díky vaším odpovědím jsem pochopil věty jako ‘You got my stuff ?’-Máte moje věci ?nebo You been partying ?-oslavoval jste ? Našel jsem si na tomto webu co znamená should have a minulý čas slovesa k tomu.To je také velice časté ve filmech.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od frankens vložený před 8 lety

Ještě bych jsem chtěl dodat že díky vaším odpovědím jsem pochopil věty jako ‘You got my stuff ?’-Máte moje věci ?nebo You been partying ?-oslavoval jste ? Našel jsem si na tomto webu co znamená should have a minulý čas slovesa k tomu.To je také velice časté ve filmech.

Pozor, nejedná se o minulý čas (tvar) slovesa, ale o tvar zvaný příčestí minulé – past participle (lidově zvaný “3. tvar”). Některá slovesa mají tyto dva tvary stejné, jiná ne.

Dík. To vím.například you should have been here.Měl jsi zde být,nebyl jsi a je to chyba,má to teď negativní následky.You should have seen the look on your face.-Měla jsi se teď vidět bylo to nehezké podívání na tebe.Myslím že by se touto vazbou dalo vyjádřit věta-Že jsem radši nezůstal doma.Kdyby mě třeba někdo naštval v práci nebo ve škole a teď toho lituji a už s tím nic nenadělám.I should have stayed at home.Jste skvělý web.Chci také vyzkoušet englishme

Odkaz na příspěvek Příspěvek od frankens vložený před 8 lety

Dík. To vím.například you should have been here.Měl jsi zde být,nebyl jsi a je to chyba,má to teď negativní následky.You should have seen the look on your face.-Měla jsi se teď vidět bylo to nehezké podívání na tebe.Myslím že by se touto vazbou dalo vyjádřit věta-Že jsem radši nezůstal doma.Kdyby mě třeba někdo naštval v práci nebo ve škole a teď toho lituji a už s tím nic nenadělám.I should have stayed at home.Jste skvělý web.Chci také vyzkoušet englishme

Ta věta že jsem radši nezůstal doma / kdybych tak zůstal doma / škoda, že jsem nezůstal doma by se spíš vyjádřila pomocí přací věty (I wish I stayed at home). Vaše verze je ale také možná…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.