Help for English

Pokračovat

 

Hezký den Vám všem.
Nějak jsem se zamotal v použití slovíčka pokračovat v různých významech a nevím jakou z možností bych využil v těchto větách:

Věta:

  1. Tak to by bylo ode mne pro dnešek všechno. Budeme pokračovat zítra.

That's all from me today. We're gonna (???) tomorrow.

  1. Pro dnešek (s četbou knihy) končím. Jsem unavený. Budu pokračovat zítra.

Pro vyjádření pokračovat jsem našel celou řadu možností jako keep on, continue, go on, carry on, proceed. Díval jsem se do slovníků, ale nějak mi to splývá dohromady a některé výrazy mi přijdou zaměnitelné. Přemýšlím, jak si v tom udělat pořádek. Na slovíčku pokračovat se vždycky zaseknu při překladu z češtiny do angličtiny. Prostě mne to vždy vykolejí a nevím jaký tvar použít :(

Přijde mi, že keep on doing = carry on doing = go on doing. Ale je to jen mé tušení :(

Poradíte prosím s překladem obou vět?
Moc Vám děkuji.

1. That's it for today / That's all from my side, we're gonna go on / carry on tomorrow
2. That's enough for today, I'll read on tomorrow (read on = číst dál)

Mezi GO ON a CARRY ON bych nehledal rozdíl, každopádně je dobré znát oboje. Pokud mohu soudit, KEEP se spíše používá samostatně, bez předložky (keep playing; don't stop playing)

Synonyma to jsou, ale používají se v různých situacích a s drobnými rozdíly. Go on se např. často používá, když něco pokračuje a nepřestává po dlouhou dobu, nebo třeba i jako pobídnutí, aby někdo něco udělal (podobně jako “go ahead”). Carry on je taková hovorovější obdoba slova continue a používá se jen (nebo spíše?) v Britské angličtině. Proceed je formální výraz a používá se např. když postupujete s něčím, co je naplánovaný, nebo když říkáte, co jste udělal po něčem jiném apod. Toto jsou ale jen příklady, detailní vysvětlení najdete ve výkladovém slovníku.

Ta vaše první věta mi zní spíše formálně a představil jsem si ji v kontextu, kdy ji říká učitel žákům a potom bych to pravděpodobně vyjádřil jednoduše takto:
That's all from me for today. We will continue tomorrow.

Keep je časté bez předložky, ale pokud se jedná o pokračování/nep­řestávání v dělání něčeho např. dlouhodobého a chcete zdůraznit ten průběh, tak je to s předložkou časté (keep on doing sth).

Daniel Müller:
we're gonna go on tomorrow mi nezní dobře.
don't stop playing je ale přece také správně.

Děkuji za doplnění, nicméně co komu jak zní nebo nezní je irelevantní, mně na větě we're gonna go on tomorrow ve zmíněném kontextu nic divného nepřijde.
Jistě, že “don't stop” je také správně, ovšem KEEP se mi jeví výrazně přirozenější (přirovnal bych to k tonight místo this evening).

Mně to nezní dobře, protože jsem to v životě takto neslyšel a navíc jsem podobné použití nenašel v žádném výkladovém slovníku. V každém slovníku je v tomto významu uvedeno “go on with something”, “go on doing something, "go on to do something” apod. Takhle osamoceně jsem to našel jen s významem, že něco pokračuje/trvá příliš dlouhou dobu, nudně, beze změny apod. nebo jako pobídnutí, aby někdo něco udělal nebo ve významu stát se. Ale třeba se mýlím.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 8 lety

Mně to nezní dobře, protože jsem to v životě takto neslyšel a navíc jsem podobné použití nenašel v žádném výkladovém slovníku. V každém slovníku je v tomto významu uvedeno “go on with something”, “go on doing something, "go on to do something” apod. Takhle osamoceně jsem to našel jen s významem, že něco pokračuje/trvá příliš dlouhou dobu, nudně, beze změny apod. nebo jako pobídnutí, aby někdo něco udělal nebo ve významu stát se. Ale třeba se mýlím.

Dobrá tedy, bylo mi i jiným zdrojem potvrzeno, že by se to zde moc nehodilo, přiznávám tedy kapitulaci :).

Děkuji všem za komentáře. Hezký den.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.