Help for English

Časy ve vyprávění

 

Dobrý den,

chtěl bych si ujasnit problematiku časů při vyprávění..Již jsem četl tento článek: http://www.helpforenglish.cz/…-vypravovani .. Ale to je o vypravování příběhu, který se stal..Jak je to například, pokud budu někomu vyprávět obsah knihy? Mohu použít přítomné časy, pokud někomu převypravuji knihu? Fůrt v tom mám binčus..Pokud třeba řeknu..“John přijel domů, kde potkal nějaké lidi a řekl jim, že viděl ufo…”- John arrived home where he met some people and told them he SAW ufo? Nebo bych spíše použil he had seen ufo? Pokud by mi to někdo nějak objasnil, budu rád..Fůrt to porovnávám s češtinou..Nebo jestli mám normálně používat časové posuny..? Díky všem

Myslím, že není velký rozdíl mezi vyprávěním příběhu a děje knihy.
Ve Vaší větě předminulý čas použít můžete. Může se ale stát, že kontext je natolik jasný, že je možné ponechat obyčejný minulý.

Co se týče přítomných časů, ty se ve vyprávění dají také použít. Buď budete mít celý příběh v přítomnosti (Za mlhou hustou tak, že by se dala krájet a dost možná ještě dál, je rybník Brčálník. Ve dne je docela obyčejný atd. … A Rákosníček říká: (…) A najednou před ním stojí XY. …) nebo přítomný tvar vtahuje čtenáře/posluchače více do děje (Šla dlouho, až přišla k lesu. A jak tak jde, vidí vlka a ten povídá: …)

Každopádně nelze časy používat libovolně – doporučuji nejprve hodně číst, abyste viděl, jak časy používají rodilí mluvčí a poté se můžete pokusit je napodobovat.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.