Dobry den, chcel by som sa opytat ze co je toto za gramaticky jav v literature:
…such the world would be if no love did flow in thee
Pripadne “What devil art thou that dost torment me thus?” (Shakespeare)
Ide cisto iba o zachovanie rytmu, slabik a prizvuku resp. vnutorny rym ako v druhej ukazke? Mozem to takto v literature normalne pouzit ak pisem nejaku basen?Lebo nepride mi ze tam chceli dat doraz tym ze tam to pomocne sloveso do nechali…
Alebo moze ist v tej druhej ukazke aj o to, ze ked sa po thou dava st, tak tormentest by bolo aj tazsie vyslovit resp. nehodilo by sa to co sa tyka spominaneho sylabotonickeho principu?
Podotazka:
A bolo by to tormentest alebo tormentst? Dobre to chapem ze sa v tej dobe vsetko citalo ako napr wicked (cize -ED sa precitalo ako / /, -EST ako / /) a ked to chceli dať bez toho tak by to bolo torment´st s apostrofom ?