Help for English

Býval bych...

 

Dobrý den,

chtěl bych požádat o pomoc s vyjádřením tohoto spojení "Býval bych/bývalo by to bylo… atd.

Například, když přemýšlím o něčem, co už proběhlo a tudíž už je to uzavřená věc a nedá se to už nijak změnit a např. si postesknu, že kdyby něco proběhlo jinak, tak by to bývalo bylo lepší, nebo určitě by to bývala byla zábava, bývali bychom si to užili atd. Konkrétně se mi jedná o to, jakým časem a v jakém tvaru v angličtině vyjádřit to “bývalo by to bylo” nebo “býval bych”, bývali bychom atd. v nějakém takovém kontextu, jak jsem psal ty příklady.

Předem moc děkuji.

It would have been better if I had accepted that offer.

It would have been funny if we had visited the show.

Více informací naleznete v článku Podmínkové věty: úvod a přehled.

Děkuji moc, to je přesně ono. Myslím, že už tomu snad rozumím.

Kdyžtak mě prosím opravte, jestli se pletu, takže např. tato věta je správně? “If it had worked out and you had come to visit me, I would have showed you around here, showed you some sights…” (Kdyby to bývalo bylo vyšlo a ty jsi býval přijel mě navštívit, provedl bych tě tu, ukázal ti nějaké památky…)

Ještě mě napadá, jedna věc, to asi sice není zase tak podstatné, ale spíše jen tak pro zajímavost. Šlo by nějak vyjádřit “…tak bych tě býval mohl provést…” I would have could showed you around here" my nějak nesedí, nevím :-) Třeba se to takhle v angličtině vůbec nepoužívá/nedá použít. Nevím, kam přesně bych to “Could” měl umístit. A za “could” v tomto případě musí být minulé příčestí (showed), je to tak?

Děkuji

Děkuji

could have showed you around. Mohl jsem tě provést. (ale neprovedl)
I would have showed you around. Provedl bych tě. (ale neprovedl)

Jak pracovat s COULD a dalšími slovesy v takovém případě si můžete přečíst v článku Minulá modální slovesa.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.