Ahoj, jak byste přeložili:
„They led many youths to confront national authority.“? Děkuju
Ahoj, jak byste přeložili:
„They led many youths to confront national authority.“? Děkuju
Vedli mnoho mladých (lidí), aby se postavili proti národní autoritě / autoritě státu, státní moci
Anglické slovo – distance – čili česky – vzdálenost, dálka. Jestliže chci řící anglicky vzdálenosti, je správně, když to vyjádřím také v množném čísle jako distances ?
Anglické slovo – distance – čili česky – vzdálenost, dálka. Jestliže chci řící anglicky vzdálenosti, je správně, když to vyjádřím také v množném čísle jako distances ?
Je to dobře, ale spíše to někdy (stejně jako v češtině) nebývá v množném čísle nutné… Nové dotazy pište příště prosím do samostatného vlákna (= založte nové).
Děkuji.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.