Dobrý den,
chtěl bych požádat o pomoc s překladem následující věty “Zkrátka a dobře” do angličtiny. V tom smyslu, kdy třeba něco vyprávím a nakonec chci říct něco jako: Zkrátka a dobře, jsem přesvědčený, že to bylo to nejlepší, co jsem mohl udělat/bylo to nejlepší rozhodnutí…
Jakoby takové shrnutí toho, co jsem říkal předtím. Já například znám “To sum it up” což znamená něco jako “Když to shrnu”, nebo “all in all”, což znamená – konec konců
Ale přemýšlím, jak by se právě ono Zkrátka a dobře v tomhle významu dalo vyjádřit v angličtině, aby význam byl co nejvíce podobný.
Děkuji moc