Zdravím, potřeboval bych pomoc s překladem resp. s vysvětlením významu určité věty. Konkrétně je to věta tato…
The guide is not applied for purpose of risk informed decision making as is the S-VLS or VLS based NOR that can be used for evaluating new designs during the design process.
přeložil jsem takto
Tato příručka není užitelná za účelem erudovaného rozhodnutí v případě ohrožení, jako je S-VLS nebo VLS na bázi NOR, které lze použít pro hodnocení nových návrhů během procesu návrhu.
Věta mi moc nedává smysl (nejsem si jistý jestli jsem pochopil správně význam věty) proto bych ocenil pomoc. Děkuji