Help for English

Cizí jazyk stejně dobře jako rodný

 

Zdravím, zajímalo by mě tohle. Je možné se naučit mluvit cizím jazykem úplně bez rozeznání od rodilého mluvčího, když daným jazykem začal člověk mluvit v pozdějším věku (třeba +20)? Protože podle mě i když kolikrát cizinec umí hodně dobře, tak má občas trochu divnou intonaci narozdíl od rodilích. Třeba nechápu, jak se mohl např. Freddie Mercury naučit dobře Anglicky, když se jí údajně začal učit až v 17 letech. Pak je tu třeba Schwarzenegger, Satya Nadella.. taky neni jejich rodným jazykem AJ. Ale můj dotaz se týká spíše obecně, ne jen AJ.

A ještě něco. Je možné, že se takovýmu člověku stane ten druhý jazyk “výchozím” a bude mu bližší? A bude pro něj těžším hovořit tím rodným.

Určitě si myslím, že to možné je, alespoň co se týče dokonalosti ve výslovnosti, ale asi se člověku nepodaří nabýt stejné slovní zásoby, jako u rodilého mluvčího. V tomto případě jde o tzv. získaný bilingvismus (dvojjazyčnost). Druhý jazyk se může stát dominantním, pokud ho člověk užívá na úkor jazyka mateřského. Dobrým příkladem jsou emigranti. Např. Češi, kteří žijí už desítky let v USA a k běžné komunikaci používají převážně nebo výhradně Angličtinu namísto češtiny, mohou postupně zapomínat česká slovíčka. Angličtina pro ně začne být dominantním a tím pádem bližším jazykem.

Osobně mě téma bilingvismu hodně zajímá. Více informací se můžete dozvědět třeba na těchto stránkách:

http://www.bilingvni-vychova.com

Věřim, že výslovnost jde, ale zajímalo by mě jak je to s gramatikou. Protože jsem ještě neslyšel nerodíleho mluvčího mluvit česky bez chyb. Teda kromě lidí ze slovanských zemí. Každopádně nevím jak na tom je složitost české gramatiky oproti jiným jazykům.

Čeština je obecně považována za jeden z nejtěžších jazyků na světě, a to zejména kvůli poměrně složité gramatice a skloňování.
Pro cizince neslovanského původu musí být zvládání češtiny hodně náročné a pokud člověk není bilingvní od narození (čeština + jiný jazyk), tak se pravděpodobně naučí všechny české pády a tvary dokonale jen velmi těžko. Další obecně známý oříšek pro cizince je výslovnost ř.
Nejsnažší je přirozeně učení se jazyku ze stejné jazykové skupiny (rodiny) s podobnou či stejnou gramatickou strukturou.

Já jsem už před nějakou dobou zaregistrovala maďarského překladatele (překládal mimo jiné Hrabala) Vargu, který mne ohromil svou češtinou. Je to György Varga. Hledala jsem nějaké video s ním a našla jsem např. https://www.youtube.com/watch?…. On mluví např. v 1:24:00. Jsem přesvědčená, že není bilingvní.

Ked v tej krajine zijes, tak preco nie. Hlavne po viac rokoch. Napr. Milos Forman.

dasado, ano, pekne hovori ten Varga

Mne sa paci, ako hovori Tom Nicholson, kanadan po slovensky. Mozno je poznat, ze sa tu nenarodil, ale ta slovna zasoba, aku si dokazal osvojit a suverenny krasny prejav su obdivuhodne. ;-)

https://www.youtube.com/results?…

Ale podla mna nie je podstatne, aby bol ten jazyk dokonaly a nebolo nic poznat. :-P

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.