Help for English

kratka veta preklad, dik

 

ahoj, dala by se veta, „z pocatku jeho snah se snazil hodne ale neuspesne a zchudl,“ prelozit jako:

In early his efforts he tried a lot but wasn‘t successful and got very poor.

diky.

Já tomu teda moc nerozumím ani v češtině ale

In his early efforts he was trying hard without success and he got poor

Slo by toto? Initially he was trying so much but without succes and got slim/thin

get poor znamena schudnut?

jaja: proc ten minulej prubehovej cas?

nscnsc: he got poor = on zchudnul
he get poor, spis jako ze je chudy(ze doslo ke zemene a je chudy, predtim byl bohaty, ale ze dne naden padl byznys a on se stal chudym). He is poor – on je chudy (byl, je a pravdepodobne aj bude)

jo takhle, ja som som to nepochopil. Po slovensky zchudnut je zhubnout :D

bych dala prostý,… HE TRIED A LOT WITHOUT …

nie je to takto?
TRIED – skusil
WAS TRYING – skusal

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.