Něco si tu spisuju a přistihla jsem se, že si neumím moc odůvodnit následující.
Vím, že v Practical usage of English se zmiňuje vazba “of the” jakože Days of the week a ne days of week. Což by tak mělo fungovat, když se vybírá z větší skupiny. (snad teď nekecám ). Jak je to u “types of” třeba Types of mood zní podle mě líp než Types of the mood. Nebo třeba Brands of cars zní taky líp než Brands of the cars.
Mám to nějaké zmotané, pomůže někdo prosím?