Help for English

Slovíčka EITHER / NEITHER

Komentáře k článku: Slovíčka EITHER / NEITHER

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od panfelix vložený před 9 lety

Dobrý den,

varianta s “never” musí být: I have never eaten either fish or chicken. Rozumím tomu správně?

JInak ale: I like neither her nor him. = I don´t like either her or him.

Je to tak? Mně mnohem lépe zní ta první varianta, opravdu jsou rovnocenné?

Děkuji.

f.

Ano, jsou si rovnocenné. Celé je to vlastně o tom, abyste se vyhnul dvěma záporům ve větě, tedy když máte zápornou větu, použijete kladný tvar (either), a když je věta kladná, použijete záporný tvar (neither).

Proto: “I've never eaten either…” ALE “I like neither…”

Dobrý den,

pokud tedy platí, že obě varianty (kladné sloveso + neither/nor = záporné sloveso + either/or) jsou v pořádku a mají stejný význam, pak bych se chtěl pro jistotu ujistit, že po “or” k inverzi nedochází. V článku se jen píše, že po “nor” k ní dochází.

He neither goes to school, nor does he work. =

  1. He either doesn´t go to school or works. – dobře
  2. He either doesn´t go to school or does he work. – špatně

Rozumím tomu správně?

Děkuji! :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od panfelix vložený před 9 lety

Dobrý den,

pokud tedy platí, že obě varianty (kladné sloveso + neither/nor = záporné sloveso + either/or) jsou v pořádku a mají stejný význam, pak bych se chtěl pro jistotu ujistit, že po “or” k inverzi nedochází. V článku se jen píše, že po “nor” k ní dochází.

He neither goes to school, nor does he work. =

  1. He either doesn´t go to school or works. – dobře
  2. He either doesn´t go to school or does he work. – špatně

Rozumím tomu správně?

Děkuji! :-)

Řekl bych, že tomu rozumíte dobře, ale zde bych viděl jako přirozenější možnost variantu s NEITHER, Vaše verze je taková až moc složitá…

He neither goes to school nor works.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 9 lety

Řekl bych, že tomu rozumíte dobře, ale zde bych viděl jako přirozenější možnost variantu s NEITHER, Vaše verze je taková až moc složitá…

He neither goes to school nor works.

I mně připadá ta varianta s “neither” mnohem lepší a skoro se mi až právě nechce věřit, že by ta druhá varianta byla “stejně dobrá” ;-)

A k Vašemu commentu mne zase napadá, jestli je ta Vaše věta opravdu správně – bez inverze – jestli to je bráno jen jako “jednoslovný výraz (works)” a není to bráno jako vedlejší věta.

  1. He neither goes to school nor does he work. – inverze za nor
  2. He neither goes to school nor works. – bez inverze? – může to tak být?

V některém z článků jsem tuším četl, že když dávám ve větě různá zájmena (vícenásobný podmět), že “I” stojí až jako poslední. Tzn. např.: Jim, John and I didn´t come late.

Platí to i pro dvojice either+or a neither+nor?

  1. Neither Jim, nor John, nor I came late.
  2. Neither I, nor Jim, nor John came late.

Je lepší/správná varianta a), nebo je to v tomto případě jedno?

Děkuji.

A ještě jeden dotaz – když je ve větě “never”, dává se pak do věty už jen jeden další výraz: neither / nor / or, nebo tam budou stále oba?

Nikdy jsem nehrál fotbal, ani nerybařil.

  1. I never played football OR went fishing.
  2. I never played football NOR went fishing.
  3. I never played football NEITHER went fishing.
  4. I never EITHER played football OR went fishing.

Je prosím některá z variant správně? Ta poslední mi připadá nejhorší, ale vůbec si nejsem jist, kterou a proč zvolit a považovat za správnou. Děkuji.

I do not like shopping. I don´t either. Musí se u toho EITHER zopakovat celá věta?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 9 lety

I do not like shopping. I don´t either. Musí se u toho EITHER zopakovat celá věta?

Ne, není to třeba.

Ahoj, jsou věty přeloženy správně? Díky.

Pavel nebyl dosud vyděšen ani knížkou ani filmem.
Pavel has´n been terrified by neither a book nor film.

Pavel už byl vyděšen jak knížknou tak filmem
Pavel has´n been terrified by both a book and film.

Pavel už byl vyděšen knížkou ale ne filmem.
Pavel has been terrifed by a book but not film.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od lakjfljlne vložený před 8 lety

Ahoj, jsou věty přeloženy správně? Díky.

Pavel nebyl dosud vyděšen ani knížkou ani filmem.
Pavel has´n been terrified by neither a book nor film.

Pavel už byl vyděšen jak knížknou tak filmem
Pavel has´n been terrified by both a book and film.

Pavel už byl vyděšen knížkou ale ne filmem.
Pavel has been terrifed by a book but not film.

Pavel hasn't been terrified by neither a book nor a film (yet)
Pavel has (already) been terrified by both a book and a film
Pavel has been terrified by a book but not a film

K první větě stojí za to dodat, že v mluvené angličtině se také kromě klasické učebnicové konstrukce neither…nor… používá i jednodušší not…or… (he hasn't been terrified by a book or a film)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 8 lety

Pavel hasn't been terrified by neither a book nor a film (yet)
Pavel has (already) been terrified by both a book and a film
Pavel has been terrified by a book but not a film

K první větě stojí za to dodat, že v mluvené angličtině se také kromě klasické učebnicové konstrukce neither…nor… používá i jednodušší not…or… (he hasn't been terrified by a book or a film)

Díky za rychlou a obuhacující odpověď o not… or… (to jsem neznal). proč je u toho filmu člen a ???

ten film se pohyboval na obrazovce. to nebyl kousek filmového pásku. opravdu je tam člen a ????

Odkaz na příspěvek Příspěvek od lakjfljlne vložený před 8 lety

Díky za rychlou a obuhacující odpověď o not… or… (to jsem neznal). proč je u toho filmu člen a ???

ten film se pohyboval na obrazovce. to nebyl kousek filmového pásku. opravdu je tam člen a ????

Tady nejde o filmový pásek, je to podstatné jméno stejně jako movie, book, knife… :)

dobrý den, chci se zeptat, jestli spojení NOT ONLY musí být vždy na začátku?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 8 lety

dobrý den, chci se zeptat, jestli spojení NOT ONLY musí být vždy na začátku?

To určitě ne. Vede Vás něco k tomuto dojmu?

Ne, ale nějak nevím, jak zformulovat větu, abych vazbu NOT ONLY nepoužila na začátku.-
Nejen, že on neumí anglicky ,ale také neumí německy.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.