Help for English

Dat se dohromady

 

Jak by se mohlo prelozit “dat se dohromady” ve smyslu navazat vztah, zacit s nekym zit.

Veta: Proc jsme se tenkrat nedali dohromady?

Nasel jsem nekolik frazovych sloves:

  1. Why didn't we take it up with each other?
  2. Why didn't we get together?
  3. Why didn't we set ourselves up?

Slo by neco z toho pouzit?

Nahlédl jsem do slovníku Lingea a tam nabízí ještě toto:

Why didn't we partner with each other?

Why didn't we get together je perfektní ekvivalent. Vše ostatní, včetně toho co napsal Josef, by rozhodně nebylo pochopeno ve významu, který jste uvedl.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 8 lety

Why didn't we get together je perfektní ekvivalent. Vše ostatní, včetně toho co napsal Josef, by rozhodně nebylo pochopeno ve významu, který jste uvedl.

Jak by se to ale odlišilo od významu.

Proč jsme se nešešli? Proč jsme si nedali tehdy zcuka?

Nebylo by lepší použít frázové hook up with sb. ? Nebo to jde jen tehdy, když se někdo dá dohromady s někým za účelem práce, nikoli vztahu?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 8 lety

Jak by se to ale odlišilo od významu.

Proč jsme se nešešli? Proč jsme si nedali tehdy zcuka?

Nebylo by lepší použít frázové hook up with sb. ? Nebo to jde jen tehdy, když se někdo dá dohromady s někým za účelem práce, nikoli vztahu?

ex. hook up with investors úč.práce

hook up je take podobne jako get laid, get lucky (sex)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lieman vložený před 8 lety

ex. hook up with investors úč.práce

hook up je take podobne jako get laid, get lucky (sex)

Nerozumím co tím myslíte. Můžete to napsat celou větou, ideálně bez zkratek?

Myslím význam č. 1 http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…hook-up-with

Teď jsem se mrkl do LINGEA a v překladu nabízejí právě Dát se s někým dohromady (partneři)
https://slovniky.lingea.cz/…ky/hook%20up

swimmer:

Jak by se to odlišilo od významu “Proč jsme se nešešli”? → Z kontextu by to bylo jasné.

“Hook up with somebody” ve mně spíš evokuje představu, že se jedná o nějaké krátkodobé sblížení se při nějaký zábavě než navázání vážného vztahu a začnutí spolu žít.

Větu “Why didn't we hook up?” bych chápal podobně jako v češtině “Proč jsme si spolu nic nezačali?”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 8 lety

swimmer:

Jak by se to odlišilo od významu “Proč jsme se nešešli”? → Z kontextu by to bylo jasné.

“Hook up with somebody” ve mně spíš evokuje představu, že se jedná o nějaké krátkodobé sblížení se při nějaký zábavě než navázání vážného vztahu a začnutí spolu žít.

Větu “Why didn't we hook up?” bych chápal podobně jako v češtině “Proč jsme si spolu nic nezačali?”.

JJ kontext, to druhé beru taky tak.

Jestli je WHY DIDN'T WE HOOK UP “proc jsme si spolu nic nezacali” tak potom to je ten vyznam ktery hledam, diky.

Ale nevidim velky rozdil mezi tim a WHY DIDN'T WE GET TOGETHER = proc jsme se nedali dohromady..

Nikdo neříká, že je mezi tím velký rozdíl.

get together (phrasal verb)
1) if people get together, they meet in order to spend time with each other
2) if two people get together, they start a romantic or sexual relationship

hook up with (phrasal verb, especially American English, informal)
1) to start having a sexual relationship with someone
2) to meet someone and become friendly with them
3) to agree to work together with another organization for a particular purpose

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.