Nevíte někdo, proč je v textu „If you ever loved somebody, put your
hands up“?
Nemělo by to spíše být „If you've ever loved somebody,
put your hands up“?
Je tam nějaká změna času kvůli tomu IF?
Nevíte někdo, proč je v textu „If you ever loved somebody, put your
hands up“?
Nemělo by to spíše být „If you've ever loved somebody,
put your hands up“?
Je tam nějaká změna času kvůli tomu IF?
v americké angličtině je to přijatelné. Samozřejmě v klasické učebnicové angličtině by byl předpřítomný čas.
Takže je možné to běžně používat?
jistě. Lepší je ale předpřítomný.
Rozumím. Díky moc.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.