Určitě nepřijde. Chci se zeptat, jestli je jedno, kterou vazbu použiju v tomto významu.
Určitě nepřijde. Chci se zeptat, jestli je jedno, kterou vazbu použiju v tomto významu.
V tomto kontextu mi přijde, že by první možnost byla v drtivé většině případů pochopena jako “nemůže přijít”.
A když bych chtěla překlad Určitě nepřijde?
he won't come for sure…
A když bych chtěla překlad Určitě nepřijde?
Buď tak, jak píše Cheerry, nebo ostatně i Vy sama v nadpisu vlákna.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.