Help for English

son of a gun?

 

Nevíte, jak by se to nejlépe přeložilo? – tvrďák, nebo?

Díky moc :)

Záleží na kontextu. Já to nejčastěji potkávám jako eufemistické vyjádření “son of a bi*ch”.

Nejjednodušší je vždy použít SLOVNÍK:
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…son-of-a-gun?…

O původu spojení, které asi nemá s dnešním použitím moc společného:
http://www.snopes.com/…sonofgun.asp

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.