Help for English

Faulty wiring is thought to have caused the fire.

 

Aký by bol prosím presný preklad tejto vety ?

Každý si myslí / Prevláda názor / Je známe, že oheň spôsobilo chybné vinutie.

Nebo také: Má se za to / panuje názor, že..

Více zde: http://www.helpforenglish.cz/…be-difficult

Má se za to, že oheň způsobila vadná elektroinstalace.

Wiring znamená spíše elektrické propojení, kabeláž. Vinutí by bylo spíše winding.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.