Help for English

IT

 

Zdravím :)

I myself put high demands on people but I welcome it when people put high demands on me too.

V této větě jsem udělal chybu když jsem vynechal slovíčko “IT”. Přijde mi, že s tímto mám občas problém. V tomto případě mi totiž věta bez “IT” zní dobře což pro mě není dobrým znamením. Chtěl bych se této chyby vyvarovat a proto by mě zajímalo zda zde o tom není nějaký článek či pod jakým názvem bych to mohl někde najít.

Děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 7 lety

Zájmeno IT: I like it when…

Moc děkuji. Parádní článek :)

Na to co “zní dobře” pozor. Každý člověk si ze své řeči přenáší různé nešvary ať už jde o výslovnost, syntax nebo jednotlivá slova.

Dost často lidé překládají např. priceless jako bezcenný apod. Jedna novinářka na Nově se kdysi zeptala Jo Nesbø “Can you be more concrete?” a myslela tím “Can you be more specific?”, jenže concrete je beton. :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Surgeon vložený před 7 lety

Na to co “zní dobře” pozor. Každý člověk si ze své řeči přenáší různé nešvary ať už jde o výslovnost, syntax nebo jednotlivá slova.

Dost často lidé překládají např. priceless jako bezcenný apod. Jedna novinářka na Nově se kdysi zeptala Jo Nesbø “Can you be more concrete?” a myslela tím “Can you be more specific?”, jenže concrete je beton. :)

Slovo CONCRETE má ovšem více významů, viz False friends: Concrete / konkrétní.

Sure if it's solid just like concrete. :)

EDIT: jinak pan Vít tu má článek snad na všechno. Před pár lety mi to dost pomohlo.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.