Help for English

Elusive kudo

 

Dobrý den, nevíte někdo co to znamená? Předem díky

THANK YOU by Alanis Morissette

How bout getting off of these antibiotics, How bout stopping eating when I´m full up, How bout them transparent dangling carrots, How bout that ever elusive kudo

Thank you india, Thank you terror, Thank you disillusionment, Thank you frailty, Thank you consequence, thank you, thank you silence …

kudo(s) – je něco jako smekám, když někdo udělá něco, za co ho chcete pochválit. Takže svým způsobem kompliment.
elusive -je prchavý, nepostižitelný
ever – stále více

Každý má rád, když mu někdo udělá kompliment, ale poté co se vrací z Indie je to pro ni nedůležité, prchavé. Děkuje, že už (tam) zažila disillusionment, pochopila, že na tom nesejde, když ji někdo poskytne falešný pocit důležitosti.

Alespoň tak to chápu já.

Jen gramaticky – je tam apostrof:

How ’bout that ever elusive kudo

Kudos je skutečně jakési bravo, ale v té písničce je jasně slyšet could have.

Elusive could have – nepolapitelné, prchavé kdybych… Mohla bych

Jinak v tom refrénu děkuje za všechno špatné, co je součástí života a pomáhá nám dospívat a růst (špatná zkušenost, taky zkušenost). Tou Indií má na mysli, že jsou na tom lidi hůř než nějaké nicotné problémy.

Já tam teda slyším spíš to kudo a rozhodně by to dávalo větší smysl. Elusive je něco, čeho je těžké dosáhnout. Ever-elusive je něco, čeho je vždy těžké dosáhnout. Kudo = kudos = uznání, obdiv.

Tímto tedy možná chce říct, že by ráda nějaké uznání, obdiv, který jí zatím pořád uniká.

Tak o to, že tam je kudo nemá cenu diskutovat, tam není ani náznak could've.

To je jestli to uznání jí chybí nebo naopak mu nepřikládá tu váhu, nejde z toho kousku poznat.
Jde o interpretaci toho textu, ta může být různá. Já si myslím, že to myslela, tak jak jsem psal ve svém příspěvku, ale to nejde ani vyvrátit ani potvrdit. Ale úplně klidně to jak psal Bofin, že jí chybí uznání, je stejně tak možné.

Jinak nevím proč opakujete, že to znamená uznání atd, to jsem přece psal -
kompliment (to je uznání).

Já tam tedy jasně slyším “could've”. Viz také stránky A.M.: http://alanis.com/…tion-junkie/

Vždy doporučuji používat oficiální texty, pokud je to možné. Člověk se tím vyhne zbytečnému hledání smyslu.

Ostatně slovník uvádí KUDOS pouze v tomto tvaru, nemá to “jednotné číslo” TTT
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…nglish/kudos?…
nehledě na výslovnost, /kʊdəv/ vs /kju:dɒ/ (resp. /ku:dɑ/).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 7 lety

Já tam tedy jasně slyším “could've”. Viz také stránky A.M.: http://alanis.com/…tion-junkie/

Vždy doporučuji používat oficiální texty, pokud je to možné. Člověk se tím vyhne zbytečnému hledání smyslu.

Ostatně slovník uvádí KUDOS pouze v tomto tvaru, nemá to “jednotné číslo” TTT
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…nglish/kudos?…
nehledě na výslovnost, /kʊdəv/ vs /kju:dɒ/ (resp. /ku:dɑ/).

Kudos je nepočitatelné podstatné jméno, ne množné číslo. Kudo je technicky špatně a vzniklo právě na základě toho, že si mnoho lidí myslelo, že kudos je množné číslo. ;-)

Viz: https://www.dailywritingtips.com/kudo-vs-kudos/

Kanadská výslovnost si troufám odhadnout, že by mohla být něco jako | ku:dɒ | (když vezmu v potaz jak vyslovují jiná slova – např. “stupid” stejně jako Američani bez J, “sorry” s O jako Britové apod.) a to tam já přesně slyším…

Kde přesně je ten oficiální text? Já tam nikde slova písně nevidím.

Na play.google.com taky píšou kudo:
https://play.google.com/…c5sg4lth2bcq?…

Nejprve k významu té písně. Samozřejmě si jí můžete interpretovat jak chcete, ale to co jsem napsal dává větší smysl. Viz. How about stopping eating when I'm full up – Thank you India.

Teď zpátky ke kudos. S tímto slovem jsem se poprvé setkal při skypování se svým kanadským kamarádem a použil to jako gratulaci nebo pochvalu za něco, co se mi povedlo, jenže kudos se čte s tím s a myslím, že to pochází z řečtiny. Není to tedy francouzská výpujčka jako třeba Target (taržej , to spodní prádlo, ne cíl pozn.)

Kudos je něco, co ti řekne kdokoliv, zatímco ever-elusive could've (could have, coulda) znamená to co jsem psal.

Kdybych nehrál automaty, nedlužil bych 100 tisíc. Kdybych jí řekl, že jí miluju…

Je to věc v minulosti a proto je to elusive, protože to už to nikdy “nedostihneme” a čas nevrátíme. To dává větší smysl a než špatná forma kudos. Plus je to v té skladbě jasně slyšet.

Co se týče toho textu na google play nebo kde, tak je to případ misheard lyrics. V tomto případě jednoho resp. Dvou slov. To se může stát i rodilému m. Prostě toblbě přepíše a pak to milión lidí zkopíruje, včetně karaoketexty.cz at­d.

Já např. Slyšel v české písničce srdce mít kurážný namísto srdce i kuráž mít
A to jsem Čech.

P.S. Vymlouvat se na kandaskou výslovnost je zvláštní, když je té am. Tak podobná.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 7 lety

Kudos je nepočitatelné podstatné jméno, ne množné číslo. Kudo je technicky špatně a vzniklo právě na základě toho, že si mnoho lidí myslelo, že kudos je množné číslo. ;-)

Viz: https://www.dailywritingtips.com/kudo-vs-kudos/

Kanadská výslovnost si troufám odhadnout, že by mohla být něco jako | ku:dɒ | (když vezmu v potaz jak vyslovují jiná slova – např. “stupid” stejně jako Američani bez J, “sorry” s O jako Britové apod.) a to tam já přesně slyším…

Kde přesně je ten oficiální text? Já tam nikde slova písně nevidím.

Na play.google.com taky píšou kudo:
https://play.google.com/…c5sg4lth2bcq?…

Text najdeš tak, že klikneš na “Thank U” – lyrics.

Tak ta jste mně dostali, opravdu tam je could've , ještě jsem si to dvakrát poslechl a už to tam slyším. Kudos guys! Potom ten význam je jak píšete. Každopádně je zajímavé, že spousta stránek, které se věnují interpretaci textu, tam mají to kudo.

Já jsem se setkal taky jen s Kudos, ale když já jsem to slyšel bez -s. :-)

p.s. Každopádně A. M. jsem poslouchal hodně, takže už třeba 15 let tam slyším něco jiného. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 7 lety

Text najdeš tak, že klikneš na “Thank U” – lyrics.

Aha, už to vidím. Jak jsem to mohl přehlídnout? Tak teda jo no, máte pravdu. Ale že by to bylo tak jednoznačný bych netvrdil, když tam tolik lidí, včetně rodilých mluvčích, slyšelo kudo. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 7 lety

Aha, už to vidím. Jak jsem to mohl přehlídnout? Tak teda jo no, máte pravdu. Ale že by to bylo tak jednoznačný bych netvrdil, když tam tolik lidí, včetně rodilých mluvčích, slyšelo kudo. :-)

Otázka ovšem je, zda ten text z nahrávky přepisovali rodilí mluvčí. ;)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.