Příspěvek od
Boffin
vložený
před 7 lety
Řekla rozhodně feel.
I've known you for like a year and a half and this is the first time
I feel like I am talking to a real person.
Mně to takhle v této větě zní naprosto v pořádku, ale nedokážu
přesně vysvětlit proč tady to jde a jinde ne. Myslím si, že je to povahou
slova “feel” a tím, že dává důraz na to, jak se právě cítí, spíše
než na to, že se jí to nikdy předtím nestalo.
Ale napadla mě jedna věc. Toto se dá nahradit větou:
For the first time, I feel like I am talking to a
real person.
Ty věty např. ze Swana se takto nahradit nedají.
This is the first time that I've heard her
sing.
For the first time, I hear her sing.
(zní divně)
Ale spojení „for the first time“ se dá přece použít vždycky.
For the first time, I’m speaking to a native speaker.
For the first time I CAN hear her sing. (možná vám ta vámi uvedená
věta zní divně kvůli absenci CAN)
Možná to prostě jen spadá do kategorie „chyb“, které dělají
i rodilí mluvčí. Možná vychází z minulého času, kde perfect není
potřeba.
It was the first time I spoke/had spoken to her.